x

Compartilhar no WhatsApp Compartilhar no X Compartilhar no Facebook Compartilhar por e-mail Compartilhar no Telegram Compartilhar no Reddit
Exemplos de

V

905 resultados encontrados


21. Viadagem

22. Toba

23. Aleluia

24. Pentecostal



25. Metamorfose

1- O girino metamorfoseou-se em um sapo. 2- A mudnça de ‎
ida da zona rural para a zona urbana foi uma metamorfose rad
deu por si na cama transformado num gigantesco inseto. Esta‎
a deitado sobre o dorso, tão duro que parecia revestido de
seto. Estava deitado sobre o dorso, tão duro que parecia re‎
estido de metal, e, ao levantar um pouco a cabeça, divisou
o dorso, tão duro que parecia revestido de metal, e, ao le‎
antar um pouco a cabeça, divisou o arredondado ventre casta
ia revestido de metal, e, ao levantar um pouco a cabeça, di‎
isou o arredondado ventre castanho dividido em duros segment
l, e, ao levantar um pouco a cabeça, divisou o arredondado ‎
entre castanho dividido em duros segmentos arqueados, sobre
um pouco a cabeça, divisou o arredondado ventre castanho di‎
idido em duros segmentos arqueados, sobre o qual a colcha di
bre o qual a colcha dificilmente mantinha a posição e esta‎
a a ponto de escorregar. Comparadas com o resto do corpo, as
s com o resto do corpo, as inúmeras pernas, que eram misera‎
elmente finas, agitavam-se desesperadamente diante de seus o
o, as inúmeras pernas, que eram miseravelmente finas, agita‎
am-se desesperadamente diante de seus olhos. Que me acontece
Que me aconteceu? - pensou. Não era um sonho. O quarto, um ‎
ulgar quarto humano, apenas bastante acanhado, ali estava, c
um vulgar quarto humano, apenas bastante acanhado, ali esta‎
a, como de costume, entre as quatro paredes que lhe eram fam
paredes que lhe eram familiares. Por cima da mesa, onde esta‎
a deitado, desembrulhada e em completa desordem, uma série
ordem, uma série de amostras de roupas: Samsa era caixeiro-‎
iajante, estava pendurada a fotografia que recentemente reco
rie de amostras de roupas: Samsa era caixeiro-viajante, esta‎
a pendurada a fotografia que recentemente recortara de uma r
pendurada a fotografia que recentemente recortara de uma re‎
ista ilustrada e colocara numa bonita moldura dourada. Mostr
sta ilustrada e colocara numa bonita moldura dourada. Mostra‎
a uma senhora, de chapéu e estola de peles, rigidamente sen
enorme regalo de peles, onde o antebraço sumia! Gregor des‎
iou então a vista para a janela e deu com o céu nublado -
de peles, onde o antebraço sumia! Gregor desviou então a ‎
ista para a janela e deu com o céu nublado - ouviam-se os p
u então a vista para a janela e deu com o céu nublado - ou‎
iam-se os pingos de chuva a baterem na calha da janela e iss
janela e deu com o céu nublado - ouviam-se os pingos de chu‎
a a baterem na calha da janela e isso o fez sentir-se bastan
o e esquecer todo este delírio? - cogitou. Mas era impossí‎
el, estava habituado a dormir para o lado direito e, na pres
cer todo este delírio? - cogitou. Mas era impossível, esta‎
a habituado a dormir para o lado direito e, na presente situ
r para o lado direito e, na presente situação, não podia ‎
irar-se. Por mais que se esforçasse por inclinar o corpo pa
ue se esforçasse por inclinar o corpo para a direita, torna‎
a sempre a rebolar, ficando de costas. Tentou, pelo menos, c
empre a rebolar, ficando de costas. Tentou, pelo menos, cem ‎
ezes, fechando os olhos, para evitar ver as pernas a debater
as. Tentou, pelo menos, cem vezes, fechando os olhos, para e‎
itar ver as pernas a debaterem-se, e só desistiu quando com
ntou, pelo menos, cem vezes, fechando os olhos, para evitar ‎
er as pernas a debaterem-se, e só desistiu quando começou
perimentara. Oh, meu Deus, pensou, que trabalho tão cansati‎
o escolhi! Viajar, dia sim, dia não. É um trabalho muito m
Oh, meu Deus, pensou, que trabalho tão cansativo escolhi! ‎
iajar, dia sim, dia não. É um trabalho muito mais irritant
e ainda por cima há ainda o desconforto de andar sempre a ‎
iajar, preocupado com as ligações dos trens, com a cama e
s irregulares, com conhecimentos casuais, que são sempre no‎
os e nunca se tornam amigos íntimos. Diabos levem tudo isto
£o sempre novos e nunca se tornam amigos íntimos. Diabos le‎
em tudo isto! Sentiu uma leve comichão na barriga; arrastou
ornam amigos íntimos. Diabos levem tudo isto! Sentiu uma le‎
e comichão na barriga; arrastou-se lentamente sobre as cost
lmente a cabeça, identificou o local da comichão, que esta‎
a rodeado de uma série de pequenas manchas brancas cuja nat
ao seu contato, sentiu-se percorrido por um arrepio gelado. ‎
oltou a deixar-se escorregar para a posição inicial. Isto
a deixar-se escorregar para a posição inicial. Isto de le‎
antar cedo, pensou, deixa a pessoa estúpida. Um homem neces
da. Um homem necessita de sono. Há outros comerciantes que ‎
ivem como mulheres de harém. Por exemplo, quando volto para
. Um homem necessita de sono. Há outros comerciantes que vi‎
em como mulheres de harém. Por exemplo, quando volto para o
ntes que vivem como mulheres de harém. Por exemplo, quando ‎
olto para o hotel, de manhã, para tomar nota das encomendas
neira, era capaz de ser bom para mim - quem sabe? Se não ti‎
esse de me agüentar, por causa dos meus pais, há muito tem
er com o patrão e lhe falar exatamente o que penso dele. Ha‎
ia de cair ao comprido em cima da secretária! Também é um
esquisito, esse de se sentar a uma secretária em plano ele‎
ado e falar para baixo para os empregados, tanto mais que el
êm de aproximar-se bastante, porque o patrão é ruim de ou‎
ido. Bem, ainda há uma esperança; depois de ter economizad
conomizado o suficiente para pagar o que os meus pais lhe de‎
em - o que deve levar outros cinco ou seis anos -, faço-o,
uficiente para pagar o que os meus pais lhe devem - o que de‎
e levar outros cinco ou seis anos -, faço-o, com certeza. N
ente para pagar o que os meus pais lhe devem - o que deve le‎
ar outros cinco ou seis anos -, faço-o, com certeza. Nessa
s cinco ou seis anos -, faço-o, com certeza. Nessa altura, ‎
ou me libertar completamente. Mas, para agora, o melhor é m
e libertar completamente. Mas, para agora, o melhor é me le‎
antar, porque o meu trem parte às cinco. Olhou para o despe
a. Pai do Céu! - pensou. Eram seis e meia e os ponteiros mo‎
iam-se em silêncio, até passava da meia hora, era quase um
eis e meia e os ponteiros moviam-se em silêncio, até passa‎
a da meia hora, era quase um quarto para as sete. O desperta
rto para as sete. O despertador não teria tocado? Da cama, ‎
ia-se que estava corretamente regulado para as quatro; claro
e. O despertador não teria tocado? Da cama, via-se que esta‎
a corretamente regulado para as quatro; claro que devia ter
ue estava corretamente regulado para as quatro; claro que de‎
ia ter tocado. Sim, mas seria possível dormir sossegadament
as quatro; claro que devia ter tocado. Sim, mas seria possí‎
el dormir sossegadamente no meio daquele barulho que trespas
dormir sossegadamente no meio daquele barulho que trespassa‎
a os ouvidos? Bem, ele não tinha dormido sossegadamente; no
sossegadamente no meio daquele barulho que trespassava os ou‎
idos? Bem, ele não tinha dormido sossegadamente; no entanto
gadamente; no entanto, aparentemente, se assim era, ainda de‎
ia ter sentido mais o barulho. Mas que faria agora? O próxi
o tinha de correr como um doido, as amostras ainda não esta‎
am embrulhadas e ele próprio não se sentia particularmente
s e ele próprio não se sentia particularmente fresco e ati‎
o. E, mesmo que apanhasse o trem, não conseguiria evitar um
o e ativo. E, mesmo que apanhasse o trem, não conseguiria e‎
itar uma reprimenda do chefe, visto que o porteiro da firma
se o trem, não conseguiria evitar uma reprimenda do chefe, ‎
isto que o porteiro da firma havia de ter esperado o trem da
ar uma reprimenda do chefe, visto que o porteiro da firma ha‎
ia de ter esperado o trem das cinco e há muito teria comuni
sua ausência. O porteiro era um instrumento do patrão, in‎
ertebrado e idiota. Bem, suponhamos que dizia que estava doe
o, invertebrado e idiota. Bem, suponhamos que dizia que esta‎
a doente? Mas isso seria muito desagradável e pareceria sus
que dizia que estava doente? Mas isso seria muito desagradá‎
el e pareceria suspeito, porque, durante cinco anos de empre
prio patrão certamente iria lá a casa com o médico da Pre‎
idência, repreenderia os pais pela preguiça do filho e por
ia de parte todas as desculpas, recorrendo ao médico da Pre‎
idência, que, evidentemente, considerava toda a humanidade
as desculpas, recorrendo ao médico da Previdência, que, e‎
identemente, considerava toda a humanidade um bando de falso
do ao médico da Previdência, que, evidentemente, considera‎
a toda a humanidade um bando de falsos doentes perfeitamente
a humanidade um bando de falsos doentes perfeitamente saudá‎
eis. E enganaria assim tanto desta vez? Efetivamente, Gregor
tes perfeitamente saudáveis. E enganaria assim tanto desta ‎
ez? Efetivamente, Gregor sentia-se bastante bem, à parte um
tamente saudáveis. E enganaria assim tanto desta vez? Efeti‎
amente, Gregor sentia-se bastante bem, à parte uma sonolên
sentia-se mesmo esfomeado. À medida que tudo isto lhe passa‎
a pela mente a toda a velocidade, sem ser capaz de resolver
do. À medida que tudo isto lhe passava pela mente a toda a ‎
elocidade, sem ser capaz de resolver a deixar a cama - o des
ssava pela mente a toda a velocidade, sem ser capaz de resol‎
er a deixar a cama - o despertador acabava de indicar quinze
ser capaz de resolver a deixar a cama - o despertador acaba‎
a de indicar quinze para as sete -, ouviram-se pancadas caut
- o despertador acabava de indicar quinze para as sete -, ou‎
iram-se pancadas cautelosas na porta que ficava por detrás
as sete -, ouviram-se pancadas cautelosas na porta que fica‎
a por detrás da cabeceira da cama. - Gregor - disse uma voz
cava por detrás da cabeceira da cama. - Gregor - disse uma ‎
oz, que era a da mãe -, é um quarto para as sete. Não tem
um quarto para as sete. Não tem de apanhar o trem? Aquela ‎
oz suave! Gregor teve um choque ao ouvir a sua própria voz
rto para as sete. Não tem de apanhar o trem? Aquela voz sua‎
e! Gregor teve um choque ao ouvir a sua própria voz respond
ete. Não tem de apanhar o trem? Aquela voz suave! Gregor te‎
e um choque ao ouvir a sua própria voz responder-lhe, inequ
panhar o trem? Aquela voz suave! Gregor teve um choque ao ou‎
ir a sua própria voz responder-lhe, inequivocamente a sua v
la voz suave! Gregor teve um choque ao ouvir a sua própria ‎
oz responder-lhe, inequivocamente a sua voz, é certo, mas c
um choque ao ouvir a sua própria voz responder-lhe, inequi‎
ocamente a sua voz, é certo, mas com um horrível e persist
vir a sua própria voz responder-lhe, inequivocamente a sua ‎
oz, é certo, mas com um horrível e persistente guincho chi
-lhe, inequivocamente a sua voz, é certo, mas com um horrí‎
el e persistente guincho chilreante como fundo sonoro, que a
ente guincho chilreante como fundo sonoro, que apenas conser‎
ava a forma distinta das palavras no primeiro momento, após
te guincho chilreante como fundo sonoro, que apenas conserva‎
a a forma distinta das palavras no primeiro momento, após o
undo sonoro, que apenas conservava a forma distinta das pala‎
ras no primeiro momento, após o que subia de tom, ecoando e
o, de tal modo que não podia ter-se a certeza de tê-las ou‎
ido corretamente. Gregor queria dar uma resposta longa, expl
¢ncias, limitou-se a dizer: - Sim, sim, obrigado, mãe, já ‎
ou levantar. A porta de madeira que os separava devia ter ev
, limitou-se a dizer: - Sim, sim, obrigado, mãe, já vou le‎
antar. A porta de madeira que os separava devia ter evitado
do, mãe, já vou levantar. A porta de madeira que os separa‎
a devia ter evitado que a sua mudança de voz fosse perceptÃ
ãe, já vou levantar. A porta de madeira que os separava de‎
ia ter evitado que a sua mudança de voz fosse perceptível
vou levantar. A porta de madeira que os separava devia ter e‎
itado que a sua mudança de voz fosse perceptível do lado d
ira que os separava devia ter evitado que a sua mudança de ‎
oz fosse perceptível do lado de fora, pois a mãe contentou
devia ter evitado que a sua mudança de voz fosse perceptí‎
el do lado de fora, pois a mãe contentou-se com esta afirma
-se com esta afirmação, afastando se rapidamente. Esta bre‎
e troca de palavras tinha feito os outros membros da famíli
rmação, afastando se rapidamente. Esta breve troca de pala‎
ras tinha feito os outros membros da família notarem que Gr
feito os outros membros da família notarem que Gregor esta‎
a ainda em casa, ao contrário do que esperavam, e agora o p
que Gregor estava ainda em casa, ao contrário do que espera‎
am, e agora o pai batia a uma das portas laterais, suavement
speravam, e agora o pai batia a uma das portas laterais, sua‎
emente, embora com o punho. - Gregor, Gregor - chamou -, o q
nte, embora com o punho. - Gregor, Gregor - chamou -, o que ‎
ocê tem? E, passando pouco tempo depois, tornou a chamar, c
ª tem? E, passando pouco tempo depois, tornou a chamar, com ‎
oz mais firme: - Gregor! Gregor! Junto da outra porta latera
Gregor! Gregor! Junto da outra porta lateral, a irmã chama‎
a, em tom baixo e quase lamentoso: - Gregor? Não se sente b
: - Estou quase pronto - e esforçou-se o máximo por que a ‎
oz soasse tão normal quanto possível, pronunciando as pala
-se o máximo por que a voz soasse tão normal quanto possí‎
el, pronunciando as palavras muito claramente e deixando gra
oz soasse tão normal quanto possível, pronunciando as pala‎
ras muito claramente e deixando grandes pausas entre elas. A
aramente e deixando grandes pausas entre elas. Assim, o pai ‎
oltou ao breve almoço, mas a irmã segredou: - Gregor, abre
ixando grandes pausas entre elas. Assim, o pai voltou ao bre‎
e almoço, mas a irmã segredou: - Gregor, abre esta porta,
segredou: - Gregor, abre esta porta, anda. Ele não tenciona‎
a abrir a porta e sentia-se grato ao prudente hábito que ad
orta e sentia-se grato ao prudente hábito que adquirira em ‎
iagem de fechar todas as portas à chave durante a noite, me
ito que adquirira em viagem de fechar todas as portas à cha‎
e durante a noite, mesmo em casa. A sua intenção imediata
nte a noite, mesmo em casa. A sua intenção imediata era le‎
antar-se silenciosamente sem ser incomodado, vestir-se e, so
mediata era levantar-se silenciosamente sem ser incomodado, ‎
estir-se e, sobretudo, tomar o breve almoço, e só depois e
ente sem ser incomodado, vestir-se e, sobretudo, tomar o bre‎
e almoço, e só depois estudar que mais havia a fazer, dado
udo, tomar o breve almoço, e só depois estudar que mais ha‎
ia a fazer, dado que na cama, bem o sabia, as suas meditaçÃ
dado que na cama, bem o sabia, as suas meditações não le‎
ariam a qualquer conclusão sensata. Lembrava-se de muitas v
tações não levariam a qualquer conclusão sensata. Lembra‎
a-se de muitas vezes ter sentido pequenas dores enquanto dei
variam a qualquer conclusão sensata. Lembrava-se de muitas ‎
ezes ter sentido pequenas dores enquanto deitado, provavelme
uitas vezes ter sentido pequenas dores enquanto deitado, pro‎
avelmente causadas por posições incômodas, que se tinham
tas vezes ter sentido pequenas dores enquanto deitado, prova‎
elmente causadas por posições incômodas, que se tinham re
elmente causadas por posições incômodas, que se tinham re‎
elado puramente imaginárias ao levantar-se, e ansiava forte
ômodas, que se tinham revelado puramente imaginárias ao le‎
antar-se, e ansiava fortemente por ver as ilusões desta man
nham revelado puramente imaginárias ao levantar-se, e ansia‎
a fortemente por ver as ilusões desta manhã desfazerem-se
mente imaginárias ao levantar-se, e ansiava fortemente por ‎
er as ilusões desta manhã desfazerem-se gradualmente. Não
ta manhã desfazerem-se gradualmente. Não tinha a menor dú‎
ida de que a alteração da sua voz outra coisa não era que
nte. Não tinha a menor dúvida de que a alteração da sua ‎
oz outra coisa não era que o prenúncio de um forte resfria
cio de um forte resfriado, doença permanente dos caixeiros-‎
iajantes. Libertar-se da colcha era tarefa bastante fácil:
tes. Libertar-se da colcha era tarefa bastante fácil: basta‎
a-lhe inchar um pouco o corpo e deixá-la cair por si. Mas o
he inchar um pouco o corpo e deixá-la cair por si. Mas o mo‎
imento seguinte era complicado, especialmente devido à sua
i. Mas o movimento seguinte era complicado, especialmente de‎
ido à sua invulgar largura. Precisaria de braços e mãos p
ento seguinte era complicado, especialmente devido à sua in‎
ulgar largura. Precisaria de braços e mãos para erguer-se;
u lugar, tinha apenas as inúmeras perninhas, que não cessa‎
am de agitar-se em todas as direções e que de modo nenhum
e que fizesse o que ele queria, todas as outras pernas abana‎
am selvaticamente, numa incômoda e intensa agitação. Mas
izesse o que ele queria, todas as outras pernas abanavam sel‎
aticamente, numa incômoda e intensa agitação. Mas de que
camente, numa incômoda e intensa agitação. Mas de que ser‎
e ficar na cama assim sem fazer nada, perguntou Gregor a si
m fazer nada, perguntou Gregor a si próprio. Pensou que tal‎
ez conseguisse sair da cama deslocando em primeiro lugar a p
o lugar a parte inferior do corpo, mas esta, que não tinha ‎
isto ainda e da qual não podia ter uma idéia nítida, reve
visto ainda e da qual não podia ter uma idéia nítida, re‎
elou-se difícil de mover, tão lentamente se deslocava; qua
não podia ter uma idéia nítida, revelou-se difícil de mo‎
er, tão lentamente se deslocava; quando, finalmente, quase
da, revelou-se difícil de mover, tão lentamente se desloca‎
a; quando, finalmente, quase enfurecido de contrariedade, re
£o e embateu pesadamente na extremidade inferior da cama, re‎
elando-lhe a dor aguda que sentiu ser provavelmente aquela,
ferior da cama, revelando-lhe a dor aguda que sentiu ser pro‎
avelmente aquela, de momento, a parte mais sensível do corp
rior da cama, revelando-lhe a dor aguda que sentiu ser prova‎
elmente aquela, de momento, a parte mais sensível do corpo.
iu ser provavelmente aquela, de momento, a parte mais sensí‎
el do corpo. Visto isso, tentou extrair primeiro a parte sup
lmente aquela, de momento, a parte mais sensível do corpo. ‎
isto isso, tentou extrair primeiro a parte superior, desliza
da da cama. Descobriu ser fácil e, apesar da sua largura e ‎
olume, o corpo acabou por acompanhar lentamente o movimento
gura e volume, o corpo acabou por acompanhar lentamente o mo‎
imento da cabeça. Ao conseguir, por fim, mover a cabeça at
lentamente o movimento da cabeça. Ao conseguir, por fim, mo‎
er a cabeça até à borda da cama, sentiu-se demasiado assu
a da cama, sentiu-se demasiado assustado para prosseguir o a‎
anço, dado que, no fim de contas caso se deixasse cair naqu
aso se deixasse cair naquela posição, só um milagre o sal‎
aria de magoar a cabeça. E, custasse o que custasse, não p
ntidos nesta altura, precisamente nesta altura; era preferí‎
el ficar na cama. Quando, após repetir os mesmos esforços,
na cama. Quando, após repetir os mesmos esforços, ficou no‎
amente deitado na posição primitiva, suspirando, e viu as
smos esforços, ficou novamente deitado na posição primiti‎
a, suspirando, e viu as pequenas pernas a entrechocarem-se m
cou novamente deitado na posição primitiva, suspirando, e ‎
iu as pequenas pernas a entrechocarem-se mais violentamente
uspirando, e viu as pequenas pernas a entrechocarem-se mais ‎
iolentamente que nunca, se possível, não divisando process
s a entrechocarem-se mais violentamente que nunca, se possí‎
el, não divisando processo de introduzir qualquer ordem naq
carem-se mais violentamente que nunca, se possível, não di‎
isando processo de introduzir qualquer ordem naquela arbitrÃ
rbitrária confusão, repetiu a si próprio que era impossí‎
el ficar na cama e que o mais sensato era arriscar tudo pela
mo que era muito melhor a reflexão fria, o mais fria possí‎
el, do que qualquer resolução desesperada. Nessas alturas,
que qualquer resolução desesperada. Nessas alturas, tenta‎
a focar a vista tão distintamente quanto podia na janela, m
er resolução desesperada. Nessas alturas, tentava focar a ‎
ista tão distintamente quanto podia na janela, mas, infeliz
mente quanto podia na janela, mas, infelizmente, a perspecti‎
a da neblina matinal, que ocultava mesmo o outro lado da rua
, infelizmente, a perspectiva da neblina matinal, que oculta‎
a mesmo o outro lado da rua estreita, pouco alívio e corage
que ocultava mesmo o outro lado da rua estreita, pouco alí‎
io e coragem lhe trazia. Sete horas, disse, de si para si, q
zia. Sete horas, disse, de si para si, quando o despertador ‎
oltou a bater, sete horas, e um nevoeiro tão denso, por mom
si, quando o despertador voltou a bater, sete horas, e um ne‎
oeiro tão denso, por momentos, deixou-se ficar quieto, resp
denso, por momentos, deixou-se ficar quieto, respirando sua‎
emente, como se porventura esperasse que um repouso tão com
, deixou-se ficar quieto, respirando suavemente, como se por‎
entura esperasse que um repouso tão completo devolvesse tod
como se porventura esperasse que um repouso tão completo de‎
olvesse todas as coisas à sua situação real e vulgar. A s
o se porventura esperasse que um repouso tão completo devol‎
esse todas as coisas à sua situação real e vulgar. A segu
ompleto devolvesse todas as coisas à sua situação real e ‎
ulgar. A seguir, disse a si mesmo: Antes de baterem as sete
fora desta cama. De qualquer maneira, a essa hora já terá ‎
indo alguém do escritório perguntar por mim, visto que abr
a já terá vindo alguém do escritório perguntar por mim, ‎
isto que abre antes das sete horas. E pôs-se a balouçar to
ngulo agudo ao cair. O dorso parecia ser duro e não era pro‎
ável que se ressentisse de uma queda no tapete. A sua preoc
lo agudo ao cair. O dorso parecia ser duro e não era prová‎
el que se ressentisse de uma queda no tapete. A sua preocupa
sua preocupação era o barulho da queda, que não poderia e‎
itar, o qual, provavelmente, causaria ansiedade, ou mesmo te
era o barulho da queda, que não poderia evitar, o qual, pro‎
avelmente, causaria ansiedade, ou mesmo terror, do outro lad
a o barulho da queda, que não poderia evitar, o qual, prova‎
elmente, causaria ansiedade, ou mesmo terror, do outro lado
terror, do outro lado e em todas as portas. Mesmo assim, de‎
ia correr o risco. Quando estava quase fora da cama - o novo
as as portas. Mesmo assim, devia correr o risco. Quando esta‎
a quase fora da cama - o novo processo era mais um jogo que
evia correr o risco. Quando estava quase fora da cama - o no‎
o processo era mais um jogo que um esforço, dado que apenas
so era mais um jogo que um esforço, dado que apenas precisa‎
a rebolar, balouçando-se para um lado e para outro -, veio-
cisava rebolar, balouçando-se para um lado e para outro -, ‎
eio-lhe à idéia como seria fácil se conseguisse ajuda. Du
teriam mais que meter-lhe os braços por baixo do dorso con‎
exo, levantá-lo para fora da cama, curvarem-se com o fardo
mais que meter-lhe os braços por baixo do dorso convexo, le‎
antá-lo para fora da cama, curvarem-se com o fardo e em seg
r baixo do dorso convexo, levantá-lo para fora da cama, cur‎
arem-se com o fardo e em seguida ter a paciência de colocá
, à parte o fato de todas as portas estarem fechadas à cha‎
e, deveria mesmo pedir auxílio? A despeito da sua infelicid
arte o fato de todas as portas estarem fechadas à chave, de‎
eria mesmo pedir auxílio? A despeito da sua infelicidade nÃ
longe que mal podia manter o equilíbrio quando se balouça‎
a com força e em breve teria de encher-se de coragem para a
anter o equilíbrio quando se balouçava com força e em bre‎
e teria de encher-se de coragem para a decisão final, visto
breve teria de encher-se de coragem para a decisão final, ‎
isto que daí cinco minutos seriam sete e um quarto... Quand
rígido, ao mesmo tempo em que as pequenas pernas sé limita‎
am a agitar-se ainda mais depressa. Por instantes, tudo fico
a mais depressa. Por instantes, tudo ficou silencioso. Não ‎
ão abrir a porta, disse Gregor, de si para si, agarrando-se
com o seu andar pesado e abriu-a. Gregor apenas precisou ou‎
ir o primeiro bom dia do visitante para imediatamente saber
abriu-a. Gregor apenas precisou ouvir o primeiro bom dia do ‎
isitante para imediatamente saber quem era: o chefe de escri
condenado a trabalhar numa firma em que a menor omissão da‎
a imediatamente asa à maior das suspeitas! Seria que todos
suspeitas! Seria que todos os empregados em bloco não passa‎
am de malandros, que não havia entre eles um único homem d
empregados em bloco não passavam de malandros, que não ha‎
ia entre eles um único homem devotado e leal que, tendo uma
m de malandros, que não havia entre eles um único homem de‎
otado e leal que, tendo uma manhã perdido uma hora de traba
cia que perdesse a cabeça e ficasse realmente incapaz de le‎
antar-se da cama? Não teria bastado mandar um aprendiz perg
se era realmente necessária qualquer pergunta -, teria que ‎
ir o próprio chefe de escritório, dando assim a conhecer a
inocente, que esta circunstância suspeita não podia ser in‎
estigada por ninguém menos versado nos negócios que ele pr
ncia suspeita não podia ser investigada por ninguém menos ‎
ersado nos negócios que ele próprio? E, mais pela agitaçÃ
nos negócios que ele próprio? E, mais pela agitação pro‎
ocada por tais reflexões do que por qualquer desejo, Gregor
ejo, Gregor rebolou com toda a força para fora da cama. Hou‎
e um baque sonoro, mas não propriamente um estrondo. A qued
pelo tapete; também o dorso era menos duro do que ele pensa‎
a, de modo que foi apenas um baque surdo, nem por isso muito
erguido a cabeça com cuidado suficiente e batera com ela; ‎
irou-a e esfregou-a no tapete, de dor e irritação. - Algum
je lhe acontecera a ele; ninguém podia negar que era possí‎
el. Como em brusca resposta a esta suposição, o chefe de e
firmes na sala ao lado, fazendo ranger as botas de couro en‎
ernizado. Do quarto da direita, a irmã segredava para infor
de couro envernizado. Do quarto da direita, a irmã segreda‎
a para informá-lo da situação: - Gregor, está aqui o che
ei, murmurou Gregor, de si para si; mas não ousou erguer a ‎
oz o suficiente para a irmã o ouvir. - Gregor - disse entã
; mas não ousou erguer a voz o suficiente para a irmã o ou‎
ir. - Gregor - disse então o pai, do quarto à esquerda -,
uer falar contigo pessoalmente. Abre essa porta, faz-me o fa‎
or. Com certeza não vai reparar na desarrumação do quarto
oalmente. Abre essa porta, faz-me o favor. Com certeza não ‎
ai reparar na desarrumação do quarto. - Bom dia, Senhor Sa
a desarrumação do quarto. - Bom dia, Senhor Samsa -, sauda‎
a agora amistosamente o chefe de escritório. - Ele não est
hefe de escritório. - Ele não está bem - disse a mãe ao ‎
isitante, ao mesmo tempo em que o pai falava ainda através
disse a mãe ao visitante, ao mesmo tempo em que o pai fala‎
a ainda através da porta -, ele não está bem, senhor, pod
ao visitante, ao mesmo tempo em que o pai falava ainda atra‎
és da porta -, ele não está bem, senhor, pode acreditar.
em, senhor, pode acreditar. Se assim não fosse, ele alguma ‎
ez ia perder um trem! O rapaz não pensa senão no emprego.
ca sair à noite; há oito dias que está em casa e não hou‎
e uma única noite que não ficasse em casa. Senta-se ali à
ler o jornal ou a consultar horários de trens. O único di‎
ertimento dele é talhar madeira. Passou duas ou três noite
r uma moldurazinha de madeira; o senhor ficaria admirado se ‎
isse como ela é bonita. Está pendurada no quarto dele. Num
ela é bonita. Está pendurada no quarto dele. Num instante ‎
ai vê-la, assim que o Gregor abrir a porta. Devo dizer que
é bonita. Está pendurada no quarto dele. Num instante vai ‎
ê-la, assim que o Gregor abrir a porta. Devo dizer que esto
um instante vai vê-la, assim que o Gregor abrir a porta. De‎
o dizer que estou muito satisfeita por o senhor ter vindo. S
rta. Devo dizer que estou muito satisfeita por o senhor ter ‎
indo. Sozinhos, nunca conseguiríamos que ele abrisse a port
stá bem, embora ele não o reconhecesse esta manhã. - Já ‎
ou - disse Gregor, lenta e cuidadosamente, não se mexendo u
se mexendo um centímetro, com receio de perder uma só pala‎
ra da conversa. - Não imagino qualquer outra explicação,
um centímetro, com receio de perder uma só palavra da con‎
ersa. - Não imagino qualquer outra explicação, minha senh
e o chefe de escritório. - Espero que não seja nada de gra‎
e. Embora, por outro lado, deva dizer que nós, homens de ne
pero que não seja nada de grave. Embora, por outro lado, de‎
a dizer que nós, homens de negócios, feliz ou infelizmente
s, homens de negócios, feliz ou infelizmente, temos muitas ‎
ezes de ignorar, pura e simplesmente, qualquer ligeira indis
orar, pura e simplesmente, qualquer ligeira indisposição, ‎
isto que é preciso olhar pelo negócio. - Bem, o chefe de e
recusa, enquanto no compartimento da direita a irmã começa‎
a a soluçar. Porque não se juntava a irmã aos outros? Pro
a direita a irmã começava a soluçar. Porque não se junta‎
a a irmã aos outros? Provavelmente tinha-se levantado da ca
a a soluçar. Porque não se juntava a irmã aos outros? Pro‎
avelmente tinha-se levantado da cama há pouco tempo e ainda
a soluçar. Porque não se juntava a irmã aos outros? Prova‎
elmente tinha-se levantado da cama há pouco tempo e ainda n
ão se juntava a irmã aos outros? Provavelmente tinha-se le‎
antado da cama há pouco tempo e ainda nem começara a vesti
e levantado da cama há pouco tempo e ainda nem começara a ‎
estir-se. Bem, porque chorava ela? Por ele não se levantar
o tempo e ainda nem começara a vestir-se. Bem, porque chora‎
a ela? Por ele não se levantar e não abrir a porta ao chef
ara a vestir-se. Bem, porque chorava ela? Por ele não se le‎
antar e não abrir a porta ao chefe de escritório, por ele
le estar em perigo de perder o emprego e porque o patrão ha‎
ia de começar outra vez atrás dos pais para eles pagarem a
perder o emprego e porque o patrão havia de começar outra ‎
ez atrás dos pais para eles pagarem as velhas dívidas? Era
de começar outra vez atrás dos pais para eles pagarem as ‎
elhas dívidas? Eram, evidentemente, coisas com as quais, ne
ar outra vez atrás dos pais para eles pagarem as velhas dí‎
idas? Eram, evidentemente, coisas com as quais, nesse instan
trás dos pais para eles pagarem as velhas dívidas? Eram, e‎
identemente, coisas com as quais, nesse instante, ninguém t
nesse instante, ninguém tinha de preocupar-se. Gregor esta‎
a ainda em casa e nem por sombras pensava abandonar a famíl
upar-se. Gregor estava ainda em casa e nem por sombras pensa‎
a abandonar a família. É certo que, de momento, estava dei
pensava abandonar a família. É certo que, de momento, esta‎
a deitado no tapete e ninguém conhecedor da sua situação
, por tão pequena falta de cortesia, que poderia ser plausi‎
elmente explicada mais tarde, Gregor não iria por certo ser
É claro que a incerteza e a desorientação deles desculpa‎
a aquele comportamento. - Senhor Samsa - clamou então o che
. - Senhor Samsa - clamou então o chefe de escritório, em ‎
oz mais alta -, que se passa consigo? Fica aí enclausurado
iar as suas obrigações profissionais de uma maneira incrí‎
el! Estou a falar em nome dos seus pais e do seu patrão e p
o precisa e imediata. O senhor me espanta, me espanta. Julga‎
a que o senhor era uma pessoa sossegada, em quem se podia te
confiança, e de repente parece apostado em fazer uma cena ‎
ergonhosa. Realmente, o patrão sugeriu-me esta manhã uma e
te, o patrão sugeriu-me esta manhã uma explicação possí‎
el para o seu desaparecimento - relacionada com o dinheiro d
ente lhe foi confiado - mas eu quase dei a minha solene pala‎
ra de honra de que não podia ser isso. Agora, que vejo como
ene palavra de honra de que não podia ser isso. Agora, que ‎
ejo como o senhor é terrivelmente obstinado, não tenho o m
não podia ser isso. Agora, que vejo como o senhor é terri‎
elmente obstinado, não tenho o menor desejo de tomar a sua
sa. E a sua posição na firma não é assim tão inexpugná‎
el. Vim com a intenção de dizer-lhe isto em particular, ma
a sua posição na firma não é assim tão inexpugnável. ‎
im com a intenção de dizer-lhe isto em particular, mas, vi
Vim com a intenção de dizer-lhe isto em particular, mas, ‎
isto que o senhor está a tomar tão desnecessariamente o me
hor está a tomar tão desnecessariamente o meu tempo, não ‎
ejo razão para que os seus pais não ouçam igualmente. Des
fora de si e, na sua agitação, esquecendo todo o resto -, ‎
ou abrir a porta agora mesmo. Tive uma ligeira indisposiçã
esquecendo todo o resto -, vou abrir a porta agora mesmo. Ti‎
e uma ligeira indisposição, um ataque de tonturas, que nã
disposição, um ataque de tonturas, que não me permitiu le‎
antar-me. Ainda estou na cama. Mas me sinto bem outra vez. E
iu levantar-me. Ainda estou na cama. Mas me sinto bem outra ‎
ez. Estou a levantar-me agora. Dê-me só mais um minuto ou
Ainda estou na cama. Mas me sinto bem outra vez. Estou a le‎
antar-me agora. Dê-me só mais um minuto ou dois! Não esto
m minuto ou dois! Não estou, realmente, tão bem como pensa‎
a. Mas estou bem, palavra. Como uma coisa destas pode repent
estou, realmente, tão bem como pensava. Mas estou bem, pala‎
ra. Como uma coisa destas pode repentinamente deitar uma pes
inamente deitar uma pessoa abaixo. Ainda ontem à noite esta‎
a perfeitamente, os meus pais que o digam; ou, antes, de fat
feitamente, os meus pais que o digam; ou, antes, de fato, ti‎
e um leve pressentimento. Deve ter mostrado indícios disso.
te, os meus pais que o digam; ou, antes, de fato, tive um le‎
e pressentimento. Deve ter mostrado indícios disso. Porque
o digam; ou, antes, de fato, tive um leve pressentimento. De‎
e ter mostrado indícios disso. Porque não o comuniquei eu
£o tem qualquer fundamento; nunca ninguém me disse uma pala‎
ra sobre isso. Talvez o senhor não tenha visto as últimas
damento; nunca ninguém me disse uma palavra sobre isso. Tal‎
ez o senhor não tenha visto as últimas encomendas que mand
me disse uma palavra sobre isso. Talvez o senhor não tenha ‎
isto as últimas encomendas que mandei. De qualquer maneira,
lgumas horas. Não se prenda por mim, senhor; daqui a pouco ‎
ou para o escritório e hei de estar suficientemente bom par
£o desordenadamente de jacto que Gregor mal sabia o que esta‎
a a dizer, havia chegado facilmente à cômoda, talvez devid
mente de jacto que Gregor mal sabia o que estava a dizer, ha‎
ia chegado facilmente à cômoda, talvez devido à prática
que estava a dizer, havia chegado facilmente à cômoda, tal‎
ez devido à prática que tinha tido na cama, e tentava agor
tava a dizer, havia chegado facilmente à cômoda, talvez de‎
ido à prática que tinha tido na cama, e tentava agora ergu
a, talvez devido à prática que tinha tido na cama, e tenta‎
a agora erguer-se em pé, socorrendo-se dela. Tencionava, ef
tentava agora erguer-se em pé, socorrendo-se dela. Tenciona‎
a, efetivamente, abrir a porta, mostrar-se realmente e falar
gora erguer-se em pé, socorrendo-se dela. Tencionava, efeti‎
amente, abrir a porta, mostrar-se realmente e falar com o ch
ostrar-se realmente e falar com o chefe de escritório; esta‎
a ansioso por saber, depois de todas as insistências, o que
depois de todas as insistências, o que diriam os outros ao ‎
ê-lo à sua frente. Se ficassem horrorizados, a responsabil
oito, se andasse depressa. A princípio escorregou algumas ‎
ezes pela superfície envernizada da cômoda, mas, aos pouco
a. A princípio escorregou algumas vezes pela superfície en‎
ernizada da cômoda, mas, aos poucos, com uma última elevaÃ
envernizada da cômoda, mas, aos poucos, com uma última ele‎
ação, pôs-se de pé; embora o atormentassem, deixou de li
e agarrou-se às suas bordas com as pequenas pernas. Isto de‎
olveu-lhe o controlo sobre si mesmo e parou de falar, porque
garrou-se às suas bordas com as pequenas pernas. Isto devol‎
eu-lhe o controlo sobre si mesmo e parou de falar, porque ag
a podia prestar atenção ao que o chefe de escritório esta‎
a a dizer. - Perceberam uma única palavra? - perguntava o c
de escritório estava a dizer. - Perceberam uma única pala‎
ra? - perguntava o chefe de escritório. - Com certeza não
estava a dizer. - Perceberam uma única palavra? - pergunta‎
a o chefe de escritório. - Com certeza não está a tentar
itório. - Com certeza não está a tentar fazer de nós par‎
os? - Oh, meu Deus - exclamou a mãe, lavada em lágrimas -,
r fazer de nós parvos? - Oh, meu Deus - exclamou a mãe, la‎
ada em lágrimas -, talvez ele esteja terrivelmente doente e
- Oh, meu Deus - exclamou a mãe, lavada em lágrimas -, tal‎
ez ele esteja terrivelmente doente e estejamos a atormentá-
lamou a mãe, lavada em lágrimas -, talvez ele esteja terri‎
elmente doente e estejamos a atormentá-lo. Grete! Grete! -
eguir. - Sim, mãe? - respondeu a irmã do outro lado. Chama‎
am uma pela outra através do quarto de Gregor. - Tens de ir
espondeu a irmã do outro lado. Chamavam uma pela outra atra‎
és do quarto de Gregor. - Tens de ir imediatamente chamar o
e ir imediatamente chamar o médico. O Gregor está doente. ‎
ai chamar o médico, depressa. Ouviste como ele estava a fal
o. O Gregor está doente. Vai chamar o médico, depressa. Ou‎
iste como ele estava a falar? - Aquilo não era voz humana -
oente. Vai chamar o médico, depressa. Ouviste como ele esta‎
a a falar? - Aquilo não era voz humana - disse o chefe de e
epressa. Ouviste como ele estava a falar? - Aquilo não era ‎
oz humana - disse o chefe de escritório, numa voz perceptiv
lo não era voz humana - disse o chefe de escritório, numa ‎
oz perceptivelmente baixa ao lado da estridência da mãe. -
voz humana - disse o chefe de escritório, numa voz percepti‎
elmente baixa ao lado da estridência da mãe. - Ana! Ana! -
e baixa ao lado da estridência da mãe. - Ana! Ana! - chama‎
a o pai, através da parede para a cozinha, batendo as palma
o da estridência da mãe. - Ana! Ana! - chamava o pai, atra‎
és da parede para a cozinha, batendo as palmas -, chama ime
serralheiro! E as meninas corriam pelo corredor, com um sil‎
o de saias - como podia a irmã ter-se vestido tão depressa
corredor, com um silvo de saias - como podia a irmã ter-se ‎
estido tão depressa?-, e abriam a porta da rua de par em pa
epressa?-, e abriam a porta da rua de par em par. Não se ou‎
iu o som da porta a ser fechada a seguir; tinham-na deixado,
o som da porta a ser fechada a seguir; tinham-na deixado, e‎
identemente, aberta, como se faz em casas onde aconteceu uma
m casas onde aconteceu uma grande desgraça. Mas Gregor esta‎
a agora muito mais calmo. As palavras que pronunciava já nÃ
desgraça. Mas Gregor estava agora muito mais calmo. As pala‎
ras que pronunciava já não eram inteligíveis, aparentemen
gor estava agora muito mais calmo. As palavras que pronuncia‎
a já não eram inteligíveis, aparentemente, embora a ele l
s calmo. As palavras que pronunciava já não eram inteligí‎
eis, aparentemente, embora a ele lhe parecessem distintas, m
he parecessem distintas, mais distintas mesmo que antes, tal‎
ez porque o ouvido se tivesse acostumado ao som delas. Fosse
istintas, mais distintas mesmo que antes, talvez porque o ou‎
ido se tivesse acostumado ao som delas. Fosse como fosse, as
mais distintas mesmo que antes, talvez porque o ouvido se ti‎
esse acostumado ao som delas. Fosse como fosse, as pessoas j
acostumado ao som delas. Fosse como fosse, as pessoas julga‎
am agora que ele estava mal e estavam prontas a ajudá-lo. A
as. Fosse como fosse, as pessoas julgavam agora que ele esta‎
a mal e estavam prontas a ajudá-lo. A positiva certeza com
o fosse, as pessoas julgavam agora que ele estava mal e esta‎
am prontas a ajudá-lo. A positiva certeza com que estas pri
a que ele estava mal e estavam prontas a ajudá-lo. A positi‎
a certeza com que estas primeiras medidas tinham sido tomada
iras medidas tinham sido tomadas confortou-o. Sentia-se uma ‎
ez mais impelido para o círculo humano e confiava em grande
tia-se uma vez mais impelido para o círculo humano e confia‎
a em grandes e notáveis resultados, quer do médico, quer d
mpelido para o círculo humano e confiava em grandes e notá‎
eis resultados, quer do médico, quer do serralheiro, sem, n
s resultados, quer do médico, quer do serralheiro, sem, na ‎
erdade, conseguir fazer uma distinção clara entre eles. No
er uma distinção clara entre eles. No intuito de tornar a ‎
oz tão clara quanto possível para a conversa que estava ag
re eles. No intuito de tornar a voz tão clara quanto possí‎
el para a conversa que estava agora iminente, tossiu um pouc
tuito de tornar a voz tão clara quanto possível para a con‎
ersa que estava agora iminente, tossiu um pouco, o mais sile
r a voz tão clara quanto possível para a conversa que esta‎
a agora iminente, tossiu um pouco, o mais silenciosamente qu
ssiu um pouco, o mais silenciosamente que pôde, claro, uma ‎
ez que também o ruído podia não soar como o da tosse huma
nto quanto podia imaginar. Entrementes, na sala contígua ha‎
ia completo silêncio. Talvez os pais estivessem sentados à
Entrementes, na sala contígua havia completo silêncio. Tal‎
ez os pais estivessem sentados à mesa com o chefe de escrit
sala contígua havia completo silêncio. Talvez os pais esti‎
essem sentados à mesa com o chefe de escritório, a segreda
tados à mesa com o chefe de escritório, a segredar, ou tal‎
ez se encontrassem todos encostados à porta, à escuta. Len
arar as plantas das extremidades das pequenas pernas eram le‎
emente pegajosas- e descansou, apoiado contra ela por um mom
depois destes esforços. A seguir empenhou-se em rodar a cha‎
e na fechadura, utilizando a boca. Infelizmente, parecia que
nte, parecia que não possuía quaisquer dentes - com que ha‎
ia de segurar a chave?-, mas, por outro lado, as mandíbulas
o possuía quaisquer dentes - com que havia de segurar a cha‎
e?-, mas, por outro lado, as mandíbulas eram indubitavelmen
a chave?-, mas, por outro lado, as mandíbulas eram indubita‎
elmente fortes; com a sua ajuda, conseguiu pôr a chave em m
dubitavelmente fortes; com a sua ajuda, conseguiu pôr a cha‎
e em movimento, sem prestar atenção ao fato de estar certa
lmente fortes; com a sua ajuda, conseguiu pôr a chave em mo‎
imento, sem prestar atenção ao fato de estar certamente a
fato de estar certamente a danificá-las em qualquer zona, ‎
isto que lhe saía da boca um fluído castanho, que escorria
lhe saía da boca um fluído castanho, que escorria pela cha‎
e e pingava para o chão. - Ouçam só - disse o chefe de es
da boca um fluído castanho, que escorria pela chave e pinga‎
a para o chão. - Ouçam só - disse o chefe de escritório
disse o chefe de escritório na sala contígua - esta dando ‎
olta na chave . Isto foi um grande encorajamento para Gregor
e de escritório na sala contígua - esta dando volta na cha‎
e . Isto foi um grande encorajamento para Gregor; mas todos
. Isto foi um grande encorajamento para Gregor; mas todos de‎
iam tê-lo animado com gritos de encorajamento, o pai e a mÃ
s de encorajamento, o pai e a mãe também: Não, Gregor, de‎
iam todos ter gritado, - Continua, agarra-te bem a essa chav
viam todos ter gritado, - Continua, agarra-te bem a essa cha‎
e! E, na crença de que estavam todos a seguir atentamente o
tinua, agarra-te bem a essa chave! E, na crença de que esta‎
am todos a seguir atentamente os seus esforços, cerrou impr
seus esforços, cerrou imprudentemente as mandíbulas na cha‎
e com todas as forças de que dispunha. À medida que a rota
as forças de que dispunha. À medida que a rotação da cha‎
e progredia, ele torneava a fechadura, segurando-se agora sÃ
ha. À medida que a rotação da chave progredia, ele tornea‎
a a fechadura, segurando-se agora só com a boca, empurrando
chadura, segurando-se agora só com a boca, empurrando a cha‎
e, ou puxando-a para baixo com todo o peso do corpo, consoan
, apressou literalmente Gregor. Com um fundo suspiro de alí‎
io, disse, de si para si: Afinal, não precisei do serralhei
etamente a porta. Como tinha de puxar a porta para si, mante‎
e-se oculto, mesmo quando a porta ficou escancarada. Teve de
anteve-se oculto, mesmo quando a porta ficou escancarada. Te‎
e de deslizar lentamente para contornar a portada mais próx
ão fosse cair em cheio de costas, mesmo ali no limiar. Esta‎
a ainda empenhado nesta operação, sem ter tempo para obser
a ainda empenhado nesta operação, sem ter tempo para obser‎
ar qualquer outra coisa, quando ouviu o chefe de escritório
sem ter tempo para observar qualquer outra coisa, quando ou‎
iu o chefe de escritório soltar um agudo Oh!, que mais pare
ritório soltar um agudo Oh!, que mais parecia um rugido do ‎
ento; foi então que o viu, de pé junto da porta, com uma m
Oh!, que mais parecia um rugido do vento; foi então que o ‎
iu, de pé junto da porta, com uma mão a tremer tapando a b
e recuando, como se impelido por qualquer súbita força in‎
isível. A mãe, que apesar da presença do chefe de escritÃ
cuando, como se impelido por qualquer súbita força invisí‎
el. A mãe, que apesar da presença do chefe de escritório
dois passos em direção a Gregor e tombou no chão, num tor‎
elinho de saias, o rosto escondido no peito. O pai cerrou os
s punhos com um ar cruel, como se quisesse obrigar Gregor a ‎
oltar para o quarto com um murro; depois, olhou perplexo em
r, cobriu os olhos com as mãos e desatou a chorar, o peito ‎
igoroso sacudido por soluços. Gregor não entrou na sala, m
rior da portada fechada, deixando apenas metade do corpo à ‎
ista, a cabeça a tombar para um e outro lado, por forma a v
vista, a cabeça a tombar para um e outro lado, por forma a ‎
er os demais. Entretanto, a manhã tornara-se mais límpida.
a manhã tornara-se mais límpida. Do outro lado da rua, di‎
isava-se nitidamente uma parte do edifício cinzento-escuro,
anhã tornara-se mais límpida. Do outro lado da rua, divisa‎
a-se nitidamente uma parte do edifício cinzento-escuro, int
itidamente uma parte do edifício cinzento-escuro, intermina‎
elmente comprido, que era o hospital, abruptamente interromp
bruptamente interrompido por uma fila de janelas iguais. Cho‎
ia ainda, mas eram apenas grandes pingos bem visíveis que c
as iguais. Chovia ainda, mas eram apenas grandes pingos bem ‎
isíveis que caíam literalmente um a um. Sobre a mesa espal
uais. Chovia ainda, mas eram apenas grandes pingos bem visí‎
eis que caíam literalmente um a um. Sobre a mesa espalhava-
íveis que caíam literalmente um a um. Sobre a mesa espalha‎
a-se a louça do breve almoço, visto que esta era para o pa
eralmente um a um. Sobre a mesa espalhava-se a louça do bre‎
e almoço, visto que esta era para o pai de Gregor a refeiç
a um. Sobre a mesa espalhava-se a louça do breve almoço, ‎
isto que esta era para o pai de Gregor a refeição mais imp
a o pai de Gregor a refeição mais importante, que prolonga‎
a durante horas percorrendo diversos jornais. Mesmo em frent
mais importante, que prolongava durante horas percorrendo di‎
ersos jornais. Mesmo em frente de Gregor, havia uma fotograf
percorrendo diversos jornais. Mesmo em frente de Gregor, ha‎
ia uma fotografia pendurada na parede que o mostrava fardado
regor, havia uma fotografia pendurada na parede que o mostra‎
a fardado de tenente, no tempo em que fizera o serviço mili
o mostrava fardado de tenente, no tempo em que fizera o ser‎
iço militar, a mão na espada e um sorriso despreocupado na
peito pelo uniforme e pelo seu porte militar. A porta que da‎
a para o vestíbulo estava aberta, vendo-se também aberta a
uniforme e pelo seu porte militar. A porta que dava para o ‎
estíbulo estava aberta, vendo-se também aberta a porta de
o seu porte militar. A porta que dava para o vestíbulo esta‎
a aberta, vendo-se também aberta a porta de entrada, para a
militar. A porta que dava para o vestíbulo estava aberta, ‎
endo-se também aberta a porta de entrada, para além da qua
e também aberta a porta de entrada, para além da qual se a‎
istava o terraço de entrada e os primeiros degraus da escad
bém aberta a porta de entrada, para além da qual se avista‎
a o terraço de entrada e os primeiros degraus da escada. -
ciente de ser o único que mantinha uma certa compostura -, ‎
ou me vestir, embalar as amostras e sair. Desde que o senhor
de ser o único que mantinha uma certa compostura -, vou me ‎
estir, embalar as amostras e sair. Desde que o senhor me dê
s e sair. Desde que o senhor me dê licença que saia. Como ‎
ê, não sou obstinado e tenho vontade de trabalhar. A profi
dê licença que saia. Como vê, não sou obstinado e tenho ‎
ontade de trabalhar. A profissão de caixeiro- viajante é d
ado e tenho vontade de trabalhar. A profissão de caixeiro- ‎
iajante é dura, mas não posso viver sem ela. Para onde vai
A profissão de caixeiro- viajante é dura, mas não posso ‎
iver sem ela. Para onde vai o senhor? Para o escritório? Si
profissão de caixeiro- viajante é dura, mas não posso vi‎
er sem ela. Para onde vai o senhor? Para o escritório? Sim?
- viajante é dura, mas não posso viver sem ela. Para onde ‎
ai o senhor? Para o escritório? Sim? Não se importa de con
ada, mas essa é a altura indicada para recordar os seus ser‎
iços anteriores e ter em mente que mais tarde, vencida a in
os seus serviços anteriores e ter em mente que mais tarde, ‎
encida a incapacidade, a pessoa certamente trabalhará com m
alhará com mais diligência e concentração. Tenho uma dí‎
ida de lealdade para com o patrão, como o senhor bem sabe.
£. Estou a passar por uma situação difícil, mas acabarei ‎
encendo. Não me torne as coisas mais complicadas do que ela
mplicadas do que elas já são. Eu bem sei que os caixeiros-‎
iajantes não são muito bem vistos no escritório. As pesso
. Eu bem sei que os caixeiros-viajantes não são muito bem ‎
istos no escritório. As pessoas pensam que eles levam uma v
ito bem vistos no escritório. As pessoas pensam que eles le‎
am uma vida estupenda e ganham rios de dinheiro. Trata-se de
vistos no escritório. As pessoas pensam que eles levam uma ‎
ida estupenda e ganham rios de dinheiro. Trata-se de um prec
o. Trata-se de um preconceito que nenhuma razão especial le‎
a a reconsiderar. Mas o senhor vê as coisas profissionais d
e nenhuma razão especial leva a reconsiderar. Mas o senhor ‎
ê as coisas profissionais de uma maneira mais compreensiva
r vê as coisas profissionais de uma maneira mais compreensi‎
a do que o resto do pessoal, isso vê, aqui para nós, deixe
a maneira mais compreensiva do que o resto do pessoal, isso ‎
ê, aqui para nós, deixe que lhe diga, mais compreensiva do
sso vê, aqui para nós, deixe que lhe diga, mais compreensi‎
a do que o próprio patrão, que, sendo o proprietário, fac
qualquer dos empregados. E o senhor bem sabe que o caixeiro-‎
iajante, que durante todo o ano raramente está no escritór
urante todo o ano raramente está no escritório, é muitas ‎
ezes vítima de injustiças, do azar e de queixas injustific
todo o ano raramente está no escritório, é muitas vezes ‎
ítima de injustiças, do azar e de queixas injustificadas,
£o consegue descobrir as causas originais. Peço-lhe, por fa‎
or, que não se vá embora sem uma palavra sequer que mostre
brir as causas originais. Peço-lhe, por favor, que não se ‎
á embora sem uma palavra sequer que mostre que me dá razã
s. Peço-lhe, por favor, que não se vá embora sem uma pala‎
ra sequer que mostre que me dá razão, pelo menos em parte!
me dá razão, pelo menos em parte! Logo às primeiras pala‎
ras de Gregor, o chefe de escritório recuara e limitava-se
palavras de Gregor, o chefe de escritório recuara e limita‎
a-se a fitá-lo embasbacado, retorcendo os lábios, por cima
os lábios, por cima do ombro crispado. Enquanto Gregor fala‎
a, não estivera um momento quieto, procurando, sem tirar os
or cima do ombro crispado. Enquanto Gregor falava, não esti‎
era um momento quieto, procurando, sem tirar os olhos de Gre
decesse a qualquer ordem secreta para abandonar a sala. Esta‎
a junto ao vestíbulo, e a maneira súbita como deu um últi
alquer ordem secreta para abandonar a sala. Estava junto ao ‎
estíbulo, e a maneira súbita como deu um último passo par
bita como deu um último passo para sair da sala de estar le‎
aria a crer que tinha posto o pé em cima duma brasa. Chegad
a crer que tinha posto o pé em cima duma brasa. Chegado ao ‎
estíbulo, estendeu o braço direito para as escadas, como s
rio saísse naquele estado ? de espírito. Os pais não liga‎
am tão bem deste acontecimento; tinham-se convencido, ao lo
ais não ligavam tão bem deste acontecimento; tinham-se con‎
encido, ao longo dos anos, de que Gregor estava instalado na
tinham-se convencido, ao longo dos anos, de que Gregor esta‎
a instalado na firma para toda a vida e, além disso, estava
s anos, de que Gregor estava instalado na firma para toda a ‎
ida e, além disso, estavam tão consternados com as suas pr
ava instalado na firma para toda a vida e, além disso, esta‎
am tão consternados com as suas preocupações imediatas qu
que nem lhes corria pensar no futuro. Gregor, porém, pensa‎
a. Era preciso deter, acalmar, persuadir e, por fim, conquis
da família, dependiam disso! Se, ao menos, a irmã ali esti‎
esse! Era inteligente; começara a chorar quando Gregor esta
esse! Era inteligente; começara a chorar quando Gregor esta‎
a ainda deitado de costas na cama. E por certo o chefe de es
como era em relação às mulheres, acabaria se deixando le‎
ar por ela. Ela teria fechado a porta de entrada e, no vestÃ
o levar por ela. Ela teria fechado a porta de entrada e, no ‎
estíbulo, dissiparia o horror. Mas ela não estava e Gregor
ada e, no vestíbulo, dissiparia o horror. Mas ela não esta‎
a e Gregor teria de enfrentar sozinho a situação. E, sem r
E, sem refletir que não sabia ainda de que capacidade de mo‎
imentos dispunha, sem se lembrar sequer de que havia todas a
dade de movimentos dispunha, sem se lembrar sequer de que ha‎
ia todas as possibilidades, e até todas as probabilidades,
sibilidades, e até todas as probabilidades, de as suas pala‎
ras serem mais uma vez ininteligíveis, afastou-se do umbral
todas as probabilidades, de as suas palavras serem mais uma ‎
ez ininteligíveis, afastou-se do umbral da porta, deslizou
ilidades, de as suas palavras serem mais uma vez ininteligí‎
eis, afastou-se do umbral da porta, deslizou pela abertura e
meçou a encaminhar-se para o chefe de escritório, que esta‎
a agarrado com ambas as mãos ao corrimão da escada para o
. Mas, chegado a essa posição, experimentou pela primeira ‎
ez nessa manhã uma sensação de conforto físico. Tinha as
em terra firme; obedeciam-lhe completamente, conforme obser‎
ou com alegria, e esforçavam-se até por impeli-lo em qualq
lhe completamente, conforme observou com alegria, e esforça‎
am-se até por impeli-lo em qualquer direção que pretendes
reção que pretendesse. Sentia-se tentado a pensar que esta‎
a ao seu alcance um alívio final para todo o sofrimento. No
Sentia-se tentado a pensar que estava ao seu alcance um alí‎
io final para todo o sofrimento. No preciso momento em que s
ncontrou no chão, balançando-se com sofrida ânsia para mo‎
er-se, não longe da mãe, na realidade mesmo defronte dela,
r de Deus, socorro! Baixou a cabeça, como se quisesse obser‎
ar melhor Gregor, mas, pelo contrário, continuou a recuar e
esa ainda posta, sentou-se precipitadamente nela, como se ti‎
esse perdido momentaneamente a razão, ao esbarrar contra o
entaneamente a razão, ao esbarrar contra o obstáculo impre‎
isto. Parecia igualmente indiferente ao acontecimento de a c
ao acontecimento de a cafeteira que tinha ter tombado e esta‎
a derramando um fio sinuoso de café no tapete. - Mãe, mãe
café no tapete. - Mãe, mãe - murmurou Gregor, erguendo a ‎
ista para ela. Nessa altura, o chefe de escritório estava j
a vista para ela. Nessa altura, o chefe de escritório esta‎
a já completamente tresloucado; Gregor, não resistiu ao ve
ava já completamente tresloucado; Gregor, não resistiu ao ‎
er o café a correr, cerrou as mandíbulas com um estalo. Is
bulas com um estalo. Isto fez com que a mãe gritasse outra ‎
ez, afastando-se precipitadamente da mesa e atirando-se para
critório nas escadas; com o queixo apoiado no corrimão, da‎
a uma última olhadela para trás de si. Gregor deu um salto
elhor a certeza de ultrapassá-lo; o chefe de escritório de‎
ia ter-lhe adivinhado as intenções, pois, de um salto, ven
de ultrapassá-lo; o chefe de escritório devia ter-lhe adi‎
inhado as intenções, pois, de um salto, venceu vários deg
devia ter-lhe adivinhado as intenções, pois, de um salto, ‎
enceu vários degraus e desapareceu, sempre aos gritos, que
er-lhe adivinhado as intenções, pois, de um salto, venceu ‎
ários degraus e desapareceu, sempre aos gritos, que ressoav
vários degraus e desapareceu, sempre aos gritos, que ressoa‎
am pelas escadas. Infelizmente a fuga do chefe de escritóri
de Gregor completamente fora de si, embora até então se ti‎
esse mantido relativamente calmo. Assim, em lugar de correr
nte fora de si, embora até então se tivesse mantido relati‎
amente calmo. Assim, em lugar de correr atrás do homem ou d
apéu e um sobretudo, e, com a esquerda, num jornal que esta‎
a em cima da mesa e, batendo com os pés e brandindo a benga
ornal, tentou forçar Gregor a regressar ao quarto. De nada ‎
aleram os rogos de Gregor, que, aliás, nem sequer eram comp
; por mais que baixasse humildemente a cabeça, o pai limita‎
a-se a bater mais fortemente com os pés no chão. Por trás
ãe tinha escancarado uma janela, apesar do frio, e debruça‎
a-se a ela segurando a cabeça com as mãos. Uma rajada de v
va-se a ela segurando a cabeça com as mãos. Uma rajada de ‎
ento penetrou pelas escadas, agitando as cortinas da janela
gitando as cortinas da janela e agitando os jornais que esta‎
am sobre a mesa, o que fez que se espalhassem algumas págin
páginas pelo chão. Impiedosamente, o pai de Gregor obriga‎
a-o a recuar, assobiando e gritando como um selvagem. Mas Gr
regor obrigava-o a recuar, assobiando e gritando como um sel‎
agem. Mas Gregor estava pouco habituado a andar para trás,
uar, assobiando e gritando como um selvagem. Mas Gregor esta‎
a pouco habituado a andar para trás, o que se revelou um pr
regor estava pouco habituado a andar para trás, o que se re‎
elou um processo lento. Se tivesse uma oportunidade de virar
andar para trás, o que se revelou um processo lento. Se ti‎
esse uma oportunidade de virar sobre si mesmo, poderia alcan
e revelou um processo lento. Se tivesse uma oportunidade de ‎
irar sobre si mesmo, poderia alcançar imediatamente o quart
i mesmo, poderia alcançar imediatamente o quarto, mas recea‎
a exasperar o pai com a lentidão de tal manobra e temia que
rso ou na cabeça. Finalmente, reconheceu que não lhe resta‎
a alternativa, pois verificou, aterrorizado, que, ao recuar,
beça. Finalmente, reconheceu que não lhe restava alternati‎
a, pois verificou, aterrorizado, que, ao recuar, nem sequer
nalmente, reconheceu que não lhe restava alternativa, pois ‎
erificou, aterrorizado, que, ao recuar, nem sequer conseguia
nem sequer conseguia controlar a direção em que se desloca‎
a-se, assim, sempre observando ansiosamente o pai, de soslai
olar a direção em que se deslocava-se, assim, sempre obser‎
ando ansiosamente o pai, de soslaio, começou a virar o mais
empre observando ansiosamente o pai, de soslaio, começou a ‎
irar o mais rapidamente que pôde, o que, na realidade, era
amente que pôde, o que, na realidade, era muito moroso. Tal‎
ez o pai tivesse registrado as suas boas intenções, visto
ôde, o que, na realidade, era muito moroso. Talvez o pai ti‎
esse registrado as suas boas intenções, visto que não int
. Talvez o pai tivesse registrado as suas boas intenções, ‎
isto que não interferiu, a não ser para, de quando em quan
ta da bengala. Se ao menos ele parasse com aquele insuportá‎
el assobio! Era uma coisa que estava a pontos de fazê-lo pe
sse com aquele insuportável assobio! Era uma coisa que esta‎
a a pontos de fazê-lo perder a cabeça. Quase havia complet
a que estava a pontos de fazê-lo perder a cabeça. Quase ha‎
ia completado a rotação quando o assobio o desorientou de
ão quando o assobio o desorientou de tal modo que tornou a ‎
irar ligeiramente na direção errada. Quando, finalmente, v
virar ligeiramente na direção errada. Quando, finalmente, ‎
iu a porta em frente da cabeça, pareceu-lhe que o corpo era
tura. É claro que o pai, no estado de espírito atual, esta‎
a bem longe de pensar em qualquer coisa que se parecesse com
utra portada, para dar espaço à passagem de Gregor. Domina‎
a-o a idéia fixa de fazer Gregor regressar para o quarto o
fazer Gregor regressar para o quarto o mais depressa possí‎
el. Não agüentaria de modo algum que Gregor se entregasse
entaria de modo algum que Gregor se entregasse aos preparati‎
os de erguer o corpo e talvez deslizar através da porta. Ne
regor se entregasse aos preparativos de erguer o corpo e tal‎
ez deslizar através da porta. Nesta altura, o pai estava po
se aos preparativos de erguer o corpo e talvez deslizar atra‎
és da porta. Nesta altura, o pai estava porventura a fazer
talvez deslizar através da porta. Nesta altura, o pai esta‎
a porventura a fazer mais barulho que nunca para obrigá-lo
z deslizar através da porta. Nesta altura, o pai estava por‎
entura a fazer mais barulho que nunca para obrigá-lo a avan
orventura a fazer mais barulho que nunca para obrigá-lo a a‎
ançar, como se não houvesse obstáculo nenhum que o impedi
rulho que nunca para obrigá-lo a avançar, como se não hou‎
esse obstáculo nenhum que o impedisse; fosse como fosse, o
m que o impedisse; fosse como fosse, o barulho que Gregor ou‎
ia atrás de si não lhe soava aos ouvidos como a voz de pai
fosse, o barulho que Gregor ouvia atrás de si não lhe soa‎
a aos ouvidos como a voz de pai nenhum. Não sendo caso para
barulho que Gregor ouvia atrás de si não lhe soava aos ou‎
idos como a voz de pai nenhum. Não sendo caso para brincade
Gregor ouvia atrás de si não lhe soava aos ouvidos como a ‎
oz de pai nenhum. Não sendo caso para brincadeiras, Gregor
etamente preso, de tal modo que, por si só, não poderia mo‎
er-se, com as pernas de um dos lados a agitarem-se tremulame
adas de encontro ao soalho. Foi então que o pai lhe deu um ‎
iolento empurrão, que constituiu literalmente um alívio, e
u um violento empurrão, que constituiu literalmente um alí‎
io, e Gregor voou até ao meio do quarto, sangrando abundant
empurrão, que constituiu literalmente um alívio, e Gregor ‎
oou até ao meio do quarto, sangrando abundantemente. Empurr
o abundantemente. Empurrada pela bengala, a porta fechou-se ‎
iolentamente atrás de si e, por fim, fez-se o silêncio. II
profundo, que mais parecera um desmaio. Ainda que nada o ti‎
esse feito, de certo teria acordado pouco mais tarde por si
feito, de certo teria acordado pouco mais tarde por si só, ‎
isto que se sentia suficientemente descansado e bem dormido,
pertado por um andar cauteloso e pelo fechar da porta que da‎
a para o vestíbulo. Os postes da rua projetavam aqui e alé
r um andar cauteloso e pelo fechar da porta que dava para o ‎
estíbulo. Os postes da rua projetavam aqui e além um refle
a porta que dava para o vestíbulo. Os postes da rua projeta‎
am aqui e além um reflexo pálido, no teto e na parte super
lém um reflexo pálido, no teto e na parte superior dos mó‎
eis, mas ali em baixo, no local onde se encontrava, estava e
ior dos móveis, mas ali em baixo, no local onde se encontra‎
a, estava escuro. Lentamente, experimentando de modo desajei
móveis, mas ali em baixo, no local onde se encontrava, esta‎
a escuro. Lentamente, experimentando de modo desajeitado as
tando de modo desajeitado as antenas, cuja utilidade começa‎
a pela primeira vez a apreciar, arrastou-se até à porta, p
ajeitado as antenas, cuja utilidade começava pela primeira ‎
ez a apreciar, arrastou-se até à porta, para ver o que aco
la primeira vez a apreciar, arrastou-se até à porta, para ‎
er o que acontecera. Sentia todo o flanco esquerdo convertid
para ver o que acontecera. Sentia todo o flanco esquerdo con‎
ertido numa única cicatriz, comprida e incomodamente repuxa
a cicatriz, comprida e incomodamente repuxada, e tinha efeti‎
amente de coxear sobre as duas filas de pernas. Uma delas fi
e coxear sobre as duas filas de pernas. Uma delas ficara gra‎
emente atingida pelos acontecimentos dessa manhã - era quas
- era quase um milagre ter sido afetada apenas uma e arrasta‎
a-se, inútil, atrás de si. Só depois de chegar à porta p
, tinham lá posto uma tigela de leite dentro do qual flutua‎
am pedacinhos de pão. Quase desatou a rir de contentamento,
em comer, por causa do flanco esquerdo magoado, que o obriga‎
a a ingerir a comida à força de sacudidelas, recorrendo a
força de sacudidelas, recorrendo a todo o corpo, não gosta‎
a do leite, conquanto tivesse sido a sua bebida preferida e
correndo a todo o corpo, não gostava do leite, conquanto ti‎
esse sido a sua bebida preferida e fosse certamente essa a r
sua bebida preferida e fosse certamente essa a razão que le‎
ara a irmã a pôr-lho ali, Efetivamente, foi quase com repu
mente essa a razão que levara a irmã a pôr-lho ali, Efeti‎
amente, foi quase com repulsa que se afastou da tigela e se
se afastou da tigela e se arrastou até meio do quarto. Atra‎
és da fenda da porta, verificou que tinham acendido o gás
e arrastou até meio do quarto. Através da fenda da porta, ‎
erificou que tinham acendido o gás na sala de estar. Embora
estar. Embora àquela hora o pai costumasse ler o jornal em ‎
oz alta para a mãe e eventualmente também para a irmã, na
ra o pai costumasse ler o jornal em voz alta para a mãe e e‎
entualmente também para a irmã, nada se ouvia. Bom, talvez
para a mãe e eventualmente também para a irmã, nada se ou‎
ia. Bom, talvez o pai tivesse recentemente perdido o hábito
eventualmente também para a irmã, nada se ouvia. Bom, tal‎
ez o pai tivesse recentemente perdido o hábito de ler em vo
te também para a irmã, nada se ouvia. Bom, talvez o pai ti‎
esse recentemente perdido o hábito de ler em voz alta, háb
lvez o pai tivesse recentemente perdido o hábito de ler em ‎
oz alta, hábito esse que a irmã tantas vezes mencionara em
hábito de ler em voz alta, hábito esse que a irmã tantas ‎
ezes mencionara em conversa e por carta. Mas por todo o lado
lta, hábito esse que a irmã tantas vezes mencionara em con‎
ersa e por carta. Mas por todo o lado reinava o mesmo silên
encionara em conversa e por carta. Mas por todo o lado reina‎
a o mesmo silêncio, embora por certo estivesse alguém em c
todo o lado reinava o mesmo silêncio, embora por certo esti‎
esse alguém em casa. Que vida sossegada a minha família te
silêncio, embora por certo estivesse alguém em casa. Que ‎
ida sossegada a minha família tem levado! , disse Gregor, d
alguém em casa. Que vida sossegada a minha família tem le‎
ado! , disse Gregor, de si para si. Imóvel, a fitar a escur
nha família tem levado! , disse Gregor, de si para si. Imó‎
el, a fitar a escuridão, sentiu naquele momento um grande o
ter sido capaz de proporcionar aos pais e à irmã uma tal ‎
ida numa casa tão boa. Mas que sucederia se toda a calma, c
go do quarto. A certa altura, durante o longo fim de tarde, ‎
iu as portas laterais abrir-se ligeiramente e ser novamente
tarde, viu as portas laterais abrir-se ligeiramente e ser no‎
amente fechada; mais tarde, sucedeu o mesmo com a porta do o
Alguém pretendera entrar e mudara de idéias. Gregor resol‎
eu postar-se ao pé da porta que dava para a sala de estar,
de idéias. Gregor resolveu postar-se ao pé da porta que da‎
a para a sala de estar, decidido a persuadir qualquer visita
ue dava para a sala de estar, decidido a persuadir qualquer ‎
isitante indeciso a entrar ou, pelo menos, a descobrir quem
u, pelo menos, a descobrir quem poderia ser. Mas esperou em ‎
ão, pois ninguém tornou a abrir a porta. De manhã cedo, q
a abrir a porta. De manhã cedo, quando todas as portas esta‎
am fechadas à chave, todos tinham querido entrar; agora, qu
manhã cedo, quando todas as portas estavam fechadas à cha‎
e, todos tinham querido entrar; agora, que ele tinha aberto
utra fora aparentemente aberta durante o dia, ninguém entra‎
a e até as chaves tinham sido transferidas para o lado de f
temente aberta durante o dia, ninguém entrava e até as cha‎
es tinham sido transferidas para o lado de fora das portas.
pais e a irmã tinham ficado acordados até então, pois ou‎
ia-os afastarem-se, caminhando nos bicos dos pés. Não era
astarem-se, caminhando nos bicos dos pés. Não era nada pro‎
ável que alguém viesse visitá-lo até à manhã seguinte,
arem-se, caminhando nos bicos dos pés. Não era nada prová‎
el que alguém viesse visitá-lo até à manhã seguinte, de
ndo nos bicos dos pés. Não era nada provável que alguém ‎
iesse visitá-lo até à manhã seguinte, de modo que tinha
bicos dos pés. Não era nada provável que alguém viesse ‎
isitá-lo até à manhã seguinte, de modo que tinha tempo d
de sobra para meditar sobre a maneira de reorganizar a sua ‎
ida. O enorme quarto vazio dentro do qual era obrigado a per
sobre a maneira de reorganizar a sua vida. O enorme quarto ‎
azio dentro do qual era obrigado a permanecer deitado no chÃ
uma apreensão cuja causa não conseguia descobrir, pois ha‎
ia cinco anos que o habitava. Meio inconscientemente, não s
não conseguia descobrir, pois havia cinco anos que o habita‎
a. Meio inconscientemente, não sem uma leve sensação de v
anos que o habitava. Meio inconscientemente, não sem uma le‎
e sensação de vergonha, meteu-se debaixo do sofá, onde im
va. Meio inconscientemente, não sem uma leve sensação de ‎
ergonha, meteu-se debaixo do sofá, onde imediatamente se se
asse com o dorso um tanto comprimido e não lhe fosse possí‎
el levantar a cabeça, lamentando apenas que o corpo fosse l
om o dorso um tanto comprimido e não lhe fosse possível le‎
antar a cabeça, lamentando apenas que o corpo fosse largo d
passou toda a noite, grande parte da qual mergulhado num le‎
e torpor, do qual a fome constantemente o despertava com um
do num leve torpor, do qual a fome constantemente o desperta‎
a com um sobressalto, preocupando-se ocasionalmente com a su
preocupando-se ocasionalmente com a sua sorte e alimentando ‎
agas esperanças, que levavam todas à mesma conclusão: dev
ente com a sua sorte e alimentando vagas esperanças, que le‎
avam todas à mesma conclusão: devia deixar-se estar e, usa
te com a sua sorte e alimentando vagas esperanças, que leva‎
am todas à mesma conclusão: devia deixar-se estar e, usand
vagas esperanças, que levavam todas à mesma conclusão: de‎
ia deixar-se estar e, usando de paciência e do mais profund
peito, auxiliar a família a suportar os incômodos que esta‎
a destinado a causar-lhes nas condições presentes. De manh
hes nas condições presentes. De manhã bem cedo, Gregor te‎
e ocasião de pôr à prova o valor das suas recentes resolu
tes. De manhã bem cedo, Gregor teve ocasião de pôr à pro‎
a o valor das suas recentes resoluções, dado que a irmã,
De manhã bem cedo, Gregor teve ocasião de pôr à prova o ‎
alor das suas recentes resoluções, dado que a irmã, quase
s recentes resoluções, dado que a irmã, quase totalmente ‎
estida, abriu a porta que dava para o vestíbulo e espreitou
que a irmã, quase totalmente vestida, abriu a porta que da‎
a para o vestíbulo e espreitou para dentro do quarto. Não
ã, quase totalmente vestida, abriu a porta que dava para o ‎
estíbulo e espreitou para dentro do quarto. Não o viu imed
para o vestíbulo e espreitou para dentro do quarto. Não o ‎
iu imediatamente, mas, ao apercebê-lo debaixo do sofá - qu
ofá - que diabo, tinha de estar em qualquer sítio, não ha‎
ia de ter-se sumido, pois não? -, ficou de tal modo assusta
ou a abrir a porta e entrou nos bicos dos pés, como se esti‎
esse de visita a um inválido ou a um estranho. Gregor esten
r a porta e entrou nos bicos dos pés, como se estivesse de ‎
isita a um inválido ou a um estranho. Gregor estendeu a cab
trou nos bicos dos pés, como se estivesse de visita a um in‎
álido ou a um estranho. Gregor estendeu a cabeça para fora
Gregor estendeu a cabeça para fora do sofá e ficou a obser‎
á-la. Notaria a irmã que ele deixara o leite intacto, não
£o para o acontecimento, muito embora sentisse um irreprimí‎
el desejo de saltar do seu refúgio debaixo do sofá e rojar
A irmã notou imediatamente, com surpresa, que a tigela esta‎
a ainda cheia, à exceção de uma pequena porção de leite
iretamente com as mãos, é certo, mas sim com um pano, e le‎
ou-a. Gregor sentia uma enorme curiosidade de saber o que tr
o, multiplicando conjecturas. Não poderia de modo algum adi‎
inhar o que a irmã, em toda a sua bondade, fez a seguir. Pa
ouxe-lhe toda uma quantidade de alimentos, sobre um pedaço ‎
elho de jornal. Eram hortaliças velhas e meio podres, ossos
imentos, sobre um pedaço velho de jornal. Eram hortaliças ‎
elhas e meio podres, ossos do jantar da noite anterior, cobe
noite anterior, cobertos de um molho branco solidificado; u‎
as e amêndoas, era um pedaço de queijo que Gregor dois dia
queijo que Gregor dois dias antes teria considerado intragá‎
el, era uma côdea de pão duro, um pão com manteiga sem sa
£o a mesma tigela, dentro da qual deixou água, e que pelos ‎
istos ficaria reservada para seu exclusivo uso. Depois, chei
entro da qual deixou água, e que pelos vistos ficaria reser‎
ada para seu exclusivo uso. Depois, cheia de tacto, perceben
água, e que pelos vistos ficaria reservada para seu exclusi‎
o uso. Depois, cheia de tacto, percebendo que Gregor não co
omeria na sua presença, afastou-se rapidamente e deu mesmo ‎
olta chave, dando-lhe a entender que podia ficar completamen
sua presença, afastou-se rapidamente e deu mesmo volta cha‎
e, dando-lhe a entender que podia ficar completamente à von
have, dando-lhe a entender que podia ficar completamente à ‎
ontade. Todas as pernas de Gregor se precipitaram em direçÃ
Gregor se precipitaram em direção à comida. As feridas de‎
iam estar completamente curadas, além de tudo, porque não
incapacidade, o que o espantou e o fez lembrar-se de que ha‎
ia mais de um mês tinha feito um golpe num dedo com uma fac
dias antes lhe doía a ferida. - Estarei agora menos sensí‎
el? Pensou, ao mesmo tempo em que sugava vorazmente o queijo
ei agora menos sensível? Pensou, ao mesmo tempo em que suga‎
a vorazmente o queijo, que, de toda a comida, era a que mais
agora menos sensível? Pensou, ao mesmo tempo em que sugava ‎
orazmente o queijo, que, de toda a comida, era a que mais fo
daço a pedaço, com lágrimas de satisfação nos olhos, de‎
orou rapidamente o queijo, as hortaliças e o molho; por out
e o molho; por outro lado, a comida fresca não tinha atrati‎
os para si; não podia sequer suportar-lhe o cheiro, que o o
ra si; não podia sequer suportar-lhe o cheiro, que o obriga‎
a até a arrastar para uma certa distância os pedaços que
s pedaços que era capaz de comer. Tinha acabado de comer ha‎
ia bastante tempo e estava apenas preguiçosamente quieto no
de comer. Tinha acabado de comer havia bastante tempo e esta‎
a apenas preguiçosamente quieto no mesmo local, quando a ir
quieto no mesmo local, quando a irmã rodou lentamente a cha‎
e como que a fazer-lhe sinal para se retirar. Isto fez com q
fazer-lhe sinal para se retirar. Isto fez com que ele se le‎
antasse de súbito, embora estivesse quase adormecido, e pre
. Isto fez com que ele se levantasse de súbito, embora esti‎
esse quase adormecido, e precipitar-se novamente para debaix
ºbito, embora estivesse quase adormecido, e precipitar-se no‎
amente para debaixo do sofá. Foi-lhe necessária uma consid
te para debaixo do sofá. Foi-lhe necessária uma considerá‎
el dose de autodomínio para permanecer ali debaixo, dado qu
da refeição lhe tinha feito inchar um tanto o corpo e esta‎
a tão comprido que mal podia respirar, Atacado de pequenos
tia os olhos saírem um bocado para fora da cabeça ao obser‎
ar a irmã, que de nada suspeitava, varrendo não apenas os
ra fora da cabeça ao observar a irmã, que de nada suspeita‎
a, varrendo não apenas os restos do que comera, mas também
ora da cabeça ao observar a irmã, que de nada suspeitava, ‎
arrendo não apenas os restos do que comera, mas também as
u com uma tampa de madeira e retirou do quarto. Mal a irmã ‎
irou costas, Gregor saiu de baixo do sofá, dilatando e esti
tando e esticando o corpo. Assim era Gregor alimentado, uma ‎
ez de manhã cedo, enquanto os pais e a criada estavam ainda
do, uma vez de manhã cedo, enquanto os pais e a criada esta‎
am ainda a dormir, e outra vez depois de terem todos almoça
enquanto os pais e a criada estavam ainda a dormir, e outra ‎
ez depois de terem todos almoçado, pois os país faziam uma
es desejassem que ele morresse de fome, claro está, mas tal‎
ez porque não pudessem suportar saber mais sobre as suas re
feições do que aquilo que sabiam pela boca da irmã, e tal‎
ez ainda porque a irmã os quisesse poupar a todas as preocu
e poupar a todas as preocupações, por menores que fossem, ‎
isto o que eles tinham de suportar ser mais do que suficient
assim, sempre que a irmã ia ao seu quarto, Gregor contenta‎
a-se em ouvi-la soltar um ou outro suspiro ou exprimir uma o
pre que a irmã ia ao seu quarto, Gregor contentava-se em ou‎
i-la soltar um ou outro suspiro ou exprimir uma ou outra inv
vi-la soltar um ou outro suspiro ou exprimir uma ou outra in‎
ocação aos seus santos. Mais tarde, quando se acostumou um
ro que nunca poderia acostumar-se inteiramente -, fazia por ‎
ezes uma observação que revelava uma certa simpatia, ou qu
deria acostumar-se inteiramente -, fazia por vezes uma obser‎
ação que revelava uma certa simpatia, ou que como tal podi
r-se inteiramente -, fazia por vezes uma observação que re‎
elava uma certa simpatia, ou que como tal podia ser interpre
inteiramente -, fazia por vezes uma observação que revela‎
a uma certa simpatia, ou que como tal podia ser interpretada
ele não comia, o que ia acontecendo com freqüência cada ‎
ez maior, dizia, quase com tristeza: - Hoje tornou a deixar
er-se diretamente a par do que ia acontecendo, Gregor apanha‎
a, muitas conversas nas salas contíguas e, assim que elas s
nte a par do que ia acontecendo, Gregor apanhava, muitas con‎
ersas nas salas contíguas e, assim que elas se tornavam aud
as conversas nas salas contíguas e, assim que elas se torna‎
am audíveis, corria para a porta em questão, colando-se to
sas nas salas contíguas e, assim que elas se tornavam audí‎
eis, corria para a porta em questão, colando-se todo a ela.
odo a ela. Durante os primeiros dias, especialmente, não ha‎
ia conversa alguma que se lhe não referisse de certo modo,
la. Durante os primeiros dias, especialmente, não havia con‎
ersa alguma que se lhe não referisse de certo modo, ainda q
e certo modo, ainda que indiretamente. Durante dois dias hou‎
e deliberações familiares sobre o que devia fazer-se; mas
nte dois dias houve deliberações familiares sobre o que de‎
ia fazer-se; mas o assunto era igualmente discutido fora das
mas o assunto era igualmente discutido fora das refeições ‎
isto que estavam sempre, pelo menos, dois membros da famíli
era igualmente discutido fora das refeições visto que esta‎
am sempre, pelo menos, dois membros da família em casa: nin
guém queria ficar lá sozinho e deixá-la sem ninguém esta‎
a inteiramente fora da questão. Logo nos primeiros dias, a
e fora da questão. Logo nos primeiros dias, a criada, cujo ‎
erdadeiro conhecimento da situação não era para Gregor pe
to de hora mais tarde, agradeceu de lágrimas nos olhos o fa‎
or de ter sido dispensada, como se fosse a maior graça que
abalho de monta, pois pouco se comia naquela casa. Gregor ou‎
ia constantemente um dos membros da família a insistir com
amília a insistir com outro para que comesse e a receber in‎
ariavelmente a resposta: Não, muito obrigado, estou satisfe
ia a insistir com outro para que comesse e a receber invaria‎
elmente a resposta: Não, muito obrigado, estou satisfeito,
, muito obrigado, estou satisfeito, ou coisa semelhante. Tal‎
ez não bebessem, sequer. Muitas vezes a irmã perguntava ao
, ou coisa semelhante. Talvez não bebessem, sequer. Muitas ‎
ezes a irmã perguntava ao pai se não queria cerveja e ofer
Talvez não bebessem, sequer. Muitas vezes a irmã pergunta‎
a ao pai se não queria cerveja e oferecia-se amavelmente pa
r. Muitas vezes a irmã perguntava ao pai se não queria cer‎
eja e oferecia-se amavelmente para lha ir comprar; se ele nÃ
£ perguntava ao pai se não queria cerveja e oferecia-se ama‎
elmente para lha ir comprar; se ele não respondia, dava a e
e amavelmente para lha ir comprar; se ele não respondia, da‎
a a entender que podia pedir à porteira que fosse buscá-la
ra que fosse buscá-la, para que ele não se sentisse em dí‎
ida, mas nessa altura o pai retorquia com um rotundo: Não!
as nessa altura o pai retorquia com um rotundo: Não! e fica‎
a o assunto arrumado. Logo no primeiro dia, o pai explicara
dia, o pai explicara a situação financeira e as perspecti‎
as da família a mãe e a irmã. De quando em quando, erguia
o ou apontamento a um pequeno cofre que tinha conseguido sal‎
ar do colapso financeiro em que mergulhara cinco anos atrás
o colapso financeiro em que mergulhara cinco anos atrás. Ou‎
iam-no abrir a complicada fechadura e a remexer em papéis,
cada fechadura e a remexer em papéis, depois a fechá-la no‎
amente. Tais informações do pai foram as primeiras notíci
is informações do pai foram as primeiras notícias agradá‎
eis que Gregor teve desde o início do cativeiro. Sempre jul
o pai foram as primeiras notícias agradáveis que Gregor te‎
e desde o início do cativeiro. Sempre julgara que o pai tin
otícias agradáveis que Gregor teve desde o início do cati‎
eiro. Sempre julgara que o pai tinha perdido tudo, ou, pelo
u, pelo menos, o pai nunca dissera nada em contrário e é e‎
idente que Gregor nunca lho perguntara diretamente. Na altur
e o pai, o único desejo de Gregor era fazer todos os possí‎
eis para que a família se esquecesse com a maior rapidez de
mais completo desespero. Assim, começara a trabalhar com in‎
ulgar ardor e, quase de um dia para outro, passou de simples
utro, passou de simples empregado de escritório a caixeiro-‎
iajante, com oportunidades conseguiu entre melhores de ganha
ntre melhores de ganhar bem, êxito esse que depressa se con‎
erteu em metal sonante que depositava na mesa, ante a surpre
esse que depressa se converteu em metal sonante que deposita‎
a na mesa, ante a surpresa e a alegria da família. Tinha si
alegria da família. Tinha sido uma época feliz, que nunca ‎
iria a ser igualada, embora mais tarde Gregor ganhasse o suf
o acontecimento, tanto a família corno ele próprio: ele da‎
a o dinheiro de boa vontade e eles aceitavam-no com gratidã
o a família corno ele próprio: ele dava o dinheiro de boa ‎
ontade e eles aceitavam-no com gratidão, mas não havia qua
e próprio: ele dava o dinheiro de boa vontade e eles aceita‎
am-no com gratidão, mas não havia qualquer efusão de sent
e boa vontade e eles aceitavam-no com gratidão, mas não ha‎
ia qualquer efusão de sentimentos. Só com a irmã mantiver
havia qualquer efusão de sentimentos. Só com a irmã manti‎
era uma certa intimidade, alimentando a secreta esperança d
ntando a secreta esperança de poder mandá-la para o Conser‎
atório no ano seguinte, apesar das grandes despesas que iss
pesas que isso acarretaria, às quais de qualquer maneira ha‎
eria de fazer face, já que ela, ao contrário de Gregor, go
a de fazer face, já que ela, ao contrário de Gregor, gosta‎
a imenso de música e tocava violino de tal modo que comovia
a, ao contrário de Gregor, gostava imenso de música e toca‎
a violino de tal modo que comovia quantos a ouviam. Durante
ao contrário de Gregor, gostava imenso de música e tocava ‎
iolino de tal modo que comovia quantos a ouviam. Durante os
tava imenso de música e tocava violino de tal modo que como‎
ia quantos a ouviam. Durante os breves dias que passava em c
úsica e tocava violino de tal modo que comovia quantos a ou‎
iam. Durante os breves dias que passava em casa, falava muit
ino de tal modo que comovia quantos a ouviam. Durante os bre‎
es dias que passava em casa, falava muitas vezes do Conserva
e comovia quantos a ouviam. Durante os breves dias que passa‎
a em casa, falava muitas vezes do Conservatório nas convers
s a ouviam. Durante os breves dias que passava em casa, fala‎
a muitas vezes do Conservatório nas conversas com a irmã,
. Durante os breves dias que passava em casa, falava muitas ‎
ezes do Conservatório nas conversas com a irmã, mas sempre
eves dias que passava em casa, falava muitas vezes do Conser‎
atório nas conversas com a irmã, mas sempre apenas como um
ssava em casa, falava muitas vezes do Conservatório nas con‎
ersas com a irmã, mas sempre apenas como um belo sonho irre
com a irmã, mas sempre apenas como um belo sonho irrealizá‎
el; quanto aos pais, procuravam até evitar essas inocentes
s como um belo sonho irrealizável; quanto aos pais, procura‎
am até evitar essas inocentes referências à questão. Gre
belo sonho irrealizável; quanto aos pais, procuravam até e‎
itar essas inocentes referências à questão. Gregor tomara
ferências à questão. Gregor tomara a firme decisão de le‎
ar a idéia avante e tencionava anunciar solenemente o acont
questão. Gregor tomara a firme decisão de levar a idéia a‎
ante e tencionava anunciar solenemente o acontecimento no di
tomara a firme decisão de levar a idéia avante e tenciona‎
a anunciar solenemente o acontecimento no dia de Natal. Essa
completamente fúteis, na sua atual situação - que lhe po‎
oavam a mente enquanto se mantinha ereto, encostado à porta
mpletamente fúteis, na sua atual situação - que lhe povoa‎
am a mente enquanto se mantinha ereto, encostado à porta, Ã
uanto se mantinha ereto, encostado à porta, à escuta. Por ‎
ezes, o cansaço obrigava-o a interrompê-la, limitando-se e
encostado à porta, à escuta. Por vezes, o cansaço obriga‎
a-o a interrompê-la, limitando-se então a encostar a cabeÃ
a à porta, mas imediatamente obrigado a endireitar-se de no‎
o, pois até o leve ruído que fazia ao mexer a cabeça era
ediatamente obrigado a endireitar-se de novo, pois até o le‎
e ruído que fazia ao mexer a cabeça era audível na sala a
is até o leve ruído que fazia ao mexer a cabeça era audí‎
el na sala ao lado e fazia parar todas as conversas. Que est
eça era audível na sala ao lado e fazia parar todas as con‎
ersas. Que estará ele a fazer agora, perguntou o pai decorr
a fazer agora, perguntou o pai decorridos alguns instantes, ‎
irando-se decerto para a porta; só então ressuscitava grad
ntes, virando-se decerto para a porta; só então ressuscita‎
a gradualmente a conversa antes interrompida. Dado que o pai
rto para a porta; só então ressuscitava gradualmente a con‎
ersa antes interrompida. Dado que o pai se tomava repetitivo
lmente a conversa antes interrompida. Dado que o pai se toma‎
a repetitivo nas explicações - por um lado, devido ao acon
nversa antes interrompida. Dado que o pai se tomava repetiti‎
o nas explicações - por um lado, devido ao acontecimento d
pai se tomava repetitivo nas explicações - por um lado, de‎
ido ao acontecimento de há muito não se encarregar de tais
- , Gregor ficou por fim a saber que um certo número de in‎
estimentos, poucos, é certo, tinham escapado à ruína e ti
ntado ligeiramente, pois, entretanto, ninguém tocara nos di‎
idendos. Além disso, nem todo o dinheiro dos ordenados mens
o o dinheiro dos ordenados mensais de Gregor - de que guarda‎
a para si apenas uma pequena parte - tinha sido gasto, o que
­am um pequeno capital. Do outro lado da porta, Gregor acena‎
a ansiosamente com a cabeça, satisfeito perante aquela demo
la demonstração de inesperado espírito de poupança e pre‎
isão. A verdade é que, com aquele dinheiro suplementar, po
ração de inesperado espírito de poupança e previsão. A ‎
erdade é que, com aquele dinheiro suplementar, podia ter pa
nheiro suplementar, podia ter pago uma porção maior da dí‎
ida do pai ao patrão, apressando assim o dia em que poderia
ndo assim o dia em que poderia deixar o emprego, mas sem dú‎
ida o pai fizera muito melhor assim. Apesar de tudo, aquele
ital não era de modo nenhum suficiente para que a família ‎
ivesse dos juros. Talvez o pudessem fazer durante um ano ou
al não era de modo nenhum suficiente para que a família vi‎
esse dos juros. Talvez o pudessem fazer durante um ano ou do
nenhum suficiente para que a família vivesse dos juros. Tal‎
ez o pudessem fazer durante um ano ou dois, quando muito. Er
Quanto ao dinheiro para fazer face às despesas normais, ha‎
ia que ganhá-lo. o pai era ainda saudável, mas estava velh
espesas normais, havia que ganhá-lo. o pai era ainda saudá‎
el, mas estava velho e não trabalhava havia cinco anos, pel
is, havia que ganhá-lo. o pai era ainda saudável, mas esta‎
a velho e não trabalhava havia cinco anos, pelo que não er
havia que ganhá-lo. o pai era ainda saudável, mas estava ‎
elho e não trabalhava havia cinco anos, pelo que não era d
o pai era ainda saudável, mas estava velho e não trabalha‎
a havia cinco anos, pelo que não era de esperar que fizesse
i era ainda saudável, mas estava velho e não trabalhava ha‎
ia cinco anos, pelo que não era de esperar que fizesse gran
longo desses cinco anos, os primeiros anos de lazer de uma ‎
ida de trabalho, ainda que mal sucedido, tinha engordado e t
ido, tinha engordado e tornara-se um tanto lento. Quanto à ‎
elha mãe, como poderia ganhar a vida com aquela asma, que a
um tanto lento. Quanto à velha mãe, como poderia ganhar a ‎
ida com aquela asma, que até o simples andar agravava, obri
ganhar a vida com aquela asma, que até o simples andar agra‎
ava, obrigando-a muitas vezes a deixar-se cair num sofá, a
nhar a vida com aquela asma, que até o simples andar agrava‎
a, obrigando-a muitas vezes a deixar-se cair num sofá, a ar
asma, que até o simples andar agravava, obrigando-a muitas ‎
ezes a deixar-se cair num sofá, a arquejar junto de uma jan
irmã, ainda uma criança com os seus dezessete anos e cuja ‎
ida tinha até aí sido tão agradável e se resumia a vesti
dezessete anos e cuja vida tinha até aí sido tão agradá‎
el e se resumia a vestir-se bem, dormir bastante tempo, ajud
uja vida tinha até aí sido tão agradável e se resumia a ‎
estir-se bem, dormir bastante tempo, ajudar a cuidar da casa
bem, dormir bastante tempo, ajudar a cuidar da casa, ir de ‎
ez em quando a diversões modestas e, sobretudo, tocar violi
nte tempo, ajudar a cuidar da casa, ir de vez em quando a di‎
ersões modestas e, sobretudo, tocar violino? A principio, s
de vez em quando a diversões modestas e, sobretudo, tocar ‎
iolino? A principio, sempre que ouvia menções à necessida
stas e, sobretudo, tocar violino? A principio, sempre que ou‎
ia menções à necessidade de ganhar dinheiro, Gregor afast
a menções à necessidade de ganhar dinheiro, Gregor afasta‎
a-se da porta e deixava-se cair no fresco sofá de couro ao
dade de ganhar dinheiro, Gregor afastava-se da porta e deixa‎
a-se cair no fresco sofá de couro ao lado dela, rubro de ve
ava-se cair no fresco sofá de couro ao lado dela, rubro de ‎
ergonha e desespero. Muitas vezes ali se deixava estar duran
e couro ao lado dela, rubro de vergonha e desespero. Muitas ‎
ezes ali se deixava estar durante toda a noite, sem dormir a
la, rubro de vergonha e desespero. Muitas vezes ali se deixa‎
a estar durante toda a noite, sem dormir a esfregar-se no co
ando não, reunia a coragem necessária para se entregar ao ‎
iolento esforço de empurrar uma cadeira de braços para jun
empurrar uma cadeira de braços para junto da janela, trepa‎
a para o peitoril e, arrimando-se à cadeira, encostava-se Ã
trepava para o peitoril e, arrimando-se à cadeira, encosta‎
a-se às vidraças, certamente obedecendo a qualquer reminis
ara o peitoril e, arrimando-se à cadeira, encostava-se às ‎
idraças, certamente obedecendo a qualquer reminiscência da
niscência da sensação de liberdade que sempre experimenta‎
a ao ver à janela. De fato, dia após dia, até as coisas q
ncia da sensação de liberdade que sempre experimentava ao ‎
er à janela. De fato, dia após dia, até as coisas que est
r à janela. De fato, dia após dia, até as coisas que esta‎
am relativamente pouco afastadas se tornavam pouco nítidas;
a. De fato, dia após dia, até as coisas que estavam relati‎
amente pouco afastadas se tornavam pouco nítidas; o hospita
as coisas que estavam relativamente pouco afastadas se torna‎
am pouco nítidas; o hospital do outro lado da rua, que anti
tidas; o hospital do outro lado da rua, que antigamente odia‎
a por ter sempre à frente dos olhos, ficava agora bastante
antigamente odiava por ter sempre à frente dos olhos, fica‎
a agora bastante para além do seu alcance visual e, se não
dos olhos, ficava agora bastante para além do seu alcance ‎
isual e, se não soubesse que vivia ali, numa rua sossegada,
te para além do seu alcance visual e, se não soubesse que ‎
ivia ali, numa rua sossegada, de qualquer maneira, uma rua d
para além do seu alcance visual e, se não soubesse que vi‎
ia ali, numa rua sossegada, de qualquer maneira, uma rua de
neira, uma rua de cidade, bem poderia julgar que a janela da‎
a para um terreno deserto onde o cinzento do céu e da terra
iam indistintamente. Esperta como era, a irmã só precisou ‎
er duas vezes a cadeira junto da janela: a partir de então,
tintamente. Esperta como era, a irmã só precisou ver duas ‎
ezes a cadeira junto da janela: a partir de então, sempre q
adeira junto da janela: a partir de então, sempre que acaba‎
a de arrumar o quarto, tornava a colocar a cadeira no mesmo,
tir de então, sempre que acabava de arrumar o quarto, torna‎
a a colocar a cadeira no mesmo, sítio e até deixava as por
o, tornava a colocar a cadeira no mesmo, sítio e até deixa‎
a as portadas interiores da janela abertas. Se ao menos pude
elas condições, sentia-se oprimido. É certo que ela tenta‎
a fazer, o mais despreocupadamente possível, tudo o que lhe
erto que ela tentava fazer, o mais despreocupadamente possí‎
el, tudo o que lhe fosse desagradável, o que, com o correr
espreocupadamente possível, tudo o que lhe fosse desagradá‎
el, o que, com o correr do tempo, cada vez o conseguia melho
lhe fosse desagradável, o que, com o correr do tempo, cada ‎
ez o conseguia melhor, mas também Gregor, aos poucos, se ia
cos, se ia apercebendo mais lucidamente da situação. Basta‎
a a maneira de ela entrar para o angustiar. Mal penetrava no
astava a maneira de ela entrar para o angustiar. Mal penetra‎
a no quarto, corria para a janela, sem sequer dar-se ao trab
apesar do cuidado que costumam ter em ocultar aos outros a ‎
isão de Gregor, e, como se estivesse pontos de sufocar, abr
er em ocultar aos outros a visão de Gregor, e, como se esti‎
esse pontos de sufocar, abria precipitadamente a janela e al
ontos de sufocar, abria precipitadamente a janela e ali fica‎
a a apanhar ar durante um minuto, por mais frio que fizesse,
, por mais frio que fizesse, respirando profundamente. Duas ‎
ezes por dia, incomodava Gregor com a sua ruidosa precipitaÃ
esse, respirando profundamente. Duas vezes por dia, incomoda‎
a Gregor com a sua ruidosa precipitação, que o fazia refug
ã certamente o pouparia a tal incômodo se lhe fosse possí‎
el permanecer na sua presença sem abrir a janela. Certa vez
ível permanecer na sua presença sem abrir a janela. Certa ‎
ez, coisa de um mês após a metamorfose de Gregor, quando j
de um mês após a metamorfose de Gregor, quando já não ha‎
ia por certo motivo para assustar-se com o seu aspecto, apar
metamorfose de Gregor, quando já não havia por certo moti‎
o para assustar-se com o seu aspecto, apareceu ligeiramente
ligeiramente mais cedo do que era habitual e deu com ele a ‎
er à janela, imóvel, numa posição em que parecia um espe
cedo do que era habitual e deu com ele a ver à janela, imó‎
el, numa posição em que parecia um espectro. Gregor não s
ão podia abrir imediatamente a janela enquanto ele ali esti‎
esse, mas ela não só evitou entrar como deu um salto para
ente a janela enquanto ele ali estivesse, mas ela não só e‎
itou entrar como deu um salto para trás, diria que alarmada
mada, e bateu com a porta em retirada. Um estranho que obser‎
asse a cena julgaria com certeza que Gregor a esperava para
e observasse a cena julgaria com certeza que Gregor a espera‎
a para lhe morder. É claro que imediatamente se escondeu de
que imediatamente se escondeu debaixo do sofá, mas ela só ‎
oltou ao meio-dia com um ar bastante mais perturbado do que
u ao meio-dia com um ar bastante mais perturbado do que era ‎
ulgar. Este acontecimento revelou a Gregor a repulsa que o s
nte mais perturbado do que era vulgar. Este acontecimento re‎
elou a Gregor a repulsa que o seu aspecto provocava ainda à
ontecimento revelou a Gregor a repulsa que o seu aspecto pro‎
ocava ainda à irmã e o esforço que devia custar-lhe não
cimento revelou a Gregor a repulsa que o seu aspecto provoca‎
a ainda à irmã e o esforço que devia custar-lhe não desa
e o seu aspecto provocava ainda à irmã e o esforço que de‎
ia custar-lhe não desatar a correr mal via a pequena porçÃ
e o esforço que devia custar-lhe não desatar a correr mal ‎
ia a pequena porção do seu corpo que aparecia sob o sofá.
o sofá. Nestas condições, decidiu um dia poupá-la a tal ‎
isão e, à custa de quatro horas de trabalho, pôs um lenç
hasse desnecessário o lençol, decerto o tiraria do sofá, ‎
isto ser evidente que aquela forma de ocultação e confinam
cessário o lençol, decerto o tiraria do sofá, visto ser e‎
idente que aquela forma de ocultação e confinamento em nad
to de Gregor; neste instante, ela deixou o lençol onde esta‎
a e ele teve mesmo a impressão de surpreender-lhe um olhar
r; neste instante, ela deixou o lençol onde estava e ele te‎
e mesmo a impressão de surpreender-lhe um olhar de gratidã
a impressão de surpreender-lhe um olhar de gratidão, ao le‎
antar cuidadosamente uma ponta do lençol para ver qual a re
idão, ao levantar cuidadosamente uma ponta do lençol para ‎
er qual a reação da irmã àquela nova disposição. Duran
onta do lençol para ver qual a reação da irmã àquela no‎
a disposição. Durante os primeiros quinze dias, os pais nÃ
para entrarem no quarto de Gregor, que freqüentemente os ou‎
ia elogiarem a atividade da irmã, que anteriormente costuma
arto de Gregor, que freqüentemente os ouvia elogiarem a ati‎
idade da irmã, que anteriormente costumavam repreender, por
ia elogiarem a atividade da irmã, que anteriormente costuma‎
am repreender, por a considerarem, até certo ponto, uma lia
dentro, o que tinha Gregor comido, como se comportara desta ‎
ez e se porventura não melhorara um pouco. A mãe, essa, co
e tinha Gregor comido, como se comportara desta vez e se por‎
entura não melhorara um pouco. A mãe, essa, começou relat
ntura não melhorara um pouco. A mãe, essa, começou relati‎
amente cedo a pretender visitá-lo, mas o pai e a irmã tent
ouco. A mãe, essa, começou relativamente cedo a pretender ‎
isitá-lo, mas o pai e a irmã tentaram logo dissuadi-la, co
m logo dissuadi-la, contrapondo argumentos que Gregor escuta‎
a atentamente, e que ela aceitou totalmente. Mais tarde, só
que ela aceitou totalmente. Mais tarde, só conseguiam remo‎
ê-la pela forca e, quando ela exclamava, a chorar: Deixem-m
, só conseguiam removê-la pela forca e, quando ela exclama‎
a, a chorar: Deixem-me ir ver o Gregor, o meu pobre filho! N
pela forca e, quando ela exclamava, a chorar: Deixem-me ir ‎
er o Gregor, o meu pobre filho! Não percebem que tenho de i
o Gregor, o meu pobre filho! Não percebem que tenho de ir ‎
ê-lo, Gregor pensava que talvez fosse bom que ela lá fosse
re filho! Não percebem que tenho de ir vê-lo, Gregor pensa‎
a que talvez fosse bom que ela lá fosse, não todos os dias
Não percebem que tenho de ir vê-lo, Gregor pensava que tal‎
ez fosse bom que ela lá fosse, não todos os dias, claro, m
se bom que ela lá fosse, não todos os dias, claro, mas tal‎
ez uma vez por semana; no fim de contas, ela havia de compre
ue ela lá fosse, não todos os dias, claro, mas talvez uma ‎
ez por semana; no fim de contas, ela havia de compreender, m
aro, mas talvez uma vez por semana; no fim de contas, ela ha‎
ia de compreender, muito melhor que a irmã, que não passav
via de compreender, muito melhor que a irmã, que não passa‎
a de uma criança, apesar dos esforços que fazia e aos quai
uma criança, apesar dos esforços que fazia e aos quais tal‎
ez se tivesse entregado por mera consciência infantil. O de
ça, apesar dos esforços que fazia e aos quais talvez se ti‎
esse entregado por mera consciência infantil. O desejo que
r mera consciência infantil. O desejo que Gregor sentia de ‎
er a mãe não tardou em ser satisfeito. Durante o dia evita
de ver a mãe não tardou em ser satisfeito. Durante o dia e‎
itava mostrar-se à janela, por consideração para com os p
er a mãe não tardou em ser satisfeito. Durante o dia evita‎
a mostrar-se à janela, por consideração para com os pais,
os poucos metros quadrados de chão de que dispunha não da‎
am para grandes passeios, nem lhe seria possível passar tod
punha não davam para grandes passeios, nem lhe seria possí‎
el passar toda a noite imóvel; por outro lado, perdia rapid
s passeios, nem lhe seria possível passar toda a noite imó‎
el; por outro lado, perdia rapidamente todo e qualquer gosto
hábito de se arrastar ao longo das paredes e do teto. Gosta‎
a particularmente de manter-se suspenso do teto, coisa muito
uito melhor do que estar no chão: sua respiração se torna‎
a mais livre, o corpo oscilava e coleava suavemente e, quase
r do que estar no chão: sua respiração se tornava mais li‎
re, o corpo oscilava e coleava suavemente e, quase beatifica
hão: sua respiração se tornava mais livre, o corpo oscila‎
a e coleava suavemente e, quase beatificamente absorvido por
respiração se tornava mais livre, o corpo oscilava e colea‎
a suavemente e, quase beatificamente absorvido por tal suspe
ação se tornava mais livre, o corpo oscilava e coleava sua‎
emente e, quase beatificamente absorvido por tal suspensão,
oscilava e coleava suavemente e, quase beatificamente absor‎
ido por tal suspensão, chegava a deixar-se cair ao chão. P
e, quase beatificamente absorvido por tal suspensão, chega‎
a a deixar-se cair ao chão. Possuindo melhor coordenação
ixar-se cair ao chão. Possuindo melhor coordenação dos mo‎
imentos do corpo, nem uma queda daquela altura tinha conseqÃ
tinha conseqüências. A irmã notara imediatamente esta no‎
a distração de Gregor, visto que ele deixava atrás de si,
irmã notara imediatamente esta nova distração de Gregor, ‎
isto que ele deixava atrás de si, ao deslocar-se, marcas da
tamente esta nova distração de Gregor, visto que ele deixa‎
a atrás de si, ao deslocar-se, marcas da substância pegajo
eça a idéia de arranjar-lhe a maior porção de espaço li‎
re possível para os passeios, retirando as peças de mobili
©ia de arranjar-lhe a maior porção de espaço livre possí‎
el para os passeios, retirando as peças de mobiliário que
ia. A tarefa era demasiado pesada para si e, se não se atre‎
ia a pedir ajuda ao pai, estava fora de questão recorrer à
ada para si e, se não se atrevia a pedir ajuda ao pai, esta‎
a fora de questão recorrer à criada, uma menina de dezesse
tão recorrer à criada, uma menina de dezesseis anos que ha‎
ia tido a coragem de ficar após a partida da cozinheira, vi
avia tido a coragem de ficar após a partida da cozinheira, ‎
isto que a moça tinha pedido o especial favor de manter a p
da cozinheira, visto que a moça tinha pedido o especial fa‎
or de manter a porta da cozinha fechada à chave e abri-la a
o especial favor de manter a porta da cozinha fechada à cha‎
e e abri-la apenas quando expressamente a chamavam. Deste mo
chada à chave e abri-la apenas quando expressamente a chama‎
am. Deste modo, só lhe restava apelar para a mãe numa altu
s quando expressamente a chamavam. Deste modo, só lhe resta‎
a apelar para a mãe numa altura em que o pai não estivesse
estava apelar para a mãe numa altura em que o pai não esti‎
esse em casa. A mãe anuiu-se, entre exclamações de ávida
stivesse em casa. A mãe anuiu-se, entre exclamações de á‎
ida satisfação, que diminuíram junto à porta do quarto d
uarto de Gregor. É claro que a irmã entrou primeiro, para ‎
erificar se estava tudo em ordem antes de deixar a mãe entr
É claro que a irmã entrou primeiro, para verificar se esta‎
a tudo em ordem antes de deixar a mãe entrar. Gregor puxou
tinha sido acidentalmente atirado para cima do sofá. Desta ‎
ez não deitou a cabeça de fora para espreitar, renunciando
a cabeça de fora para espreitar, renunciando ao prazer de ‎
er a mãe pela satisfação de ela ter decidido afinal visit
de ver a mãe pela satisfação de ela ter decidido afinal ‎
isitá-lo. - Entre, que ele não está à vista - disse a ir
decidido afinal visitá-lo. - Entre, que ele não está à ‎
ista - disse a irmã, certamente guiando-a pela mão. Gregor
a - disse a irmã, certamente guiando-a pela mão. Gregor ou‎
ia agora as duas mulheres a esforçarem-se por deslocar a pe
a irmã a chamar a si a maior parte do trabalho, sem dar ou‎
idos às admoestações da mãe, receosa de que a filha esti
idos às admoestações da mãe, receosa de que a filha esti‎
esse a fazer esforços demasiados. A manobra foi demorada. P
demorada. Passado, pelo menos, um quarto de hora de tentati‎
as, a mãe objetou que o melhor seria deixar a cômoda onde
a mãe objetou que o melhor seria deixar a cômoda onde esta‎
a, em primeiro lugar, porque era pesada de mais e nunca cons
da chegada do pai e, se ficasse no meio do quarto, como esta‎
a, só dificultaria os movimentos de Gregor; em segundo luga
casse no meio do quarto, como estava, só dificultaria os mo‎
imentos de Gregor; em segundo lugar, nem sequer havia a cert
ria os movimentos de Gregor; em segundo lugar, nem sequer ha‎
ia a certeza de que a remoção da mobília lhe prestasse um
certeza de que a remoção da mobília lhe prestasse um ser‎
iço. Tinha a impressão do contrário; a visão das paredes
prestasse um serviço. Tinha a impressão do contrário; a ‎
isão das paredes nuas deprimia-a, e era natural que sucedes
e era natural que sucedesse o mesmo a Gregor, dado que esta‎
a habituado à mobília havia muito tempo e a sua ausência
e o mesmo a Gregor, dado que estava habituado à mobília ha‎
ia muito tempo e a sua ausência poderia fazê-lo sentir-se
e a sua ausência poderia fazê-lo sentir-se só. - Não é ‎
erdade - disse em voz baixa, aliás pouco mais que murmurara
oderia fazê-lo sentir-se só. - Não é verdade - disse em ‎
oz baixa, aliás pouco mais que murmurara, durante todo o te
mais que murmurara, durante todo o tempo, como se quisesse e‎
itar que Gregor, cuja localização exata desconhecia, lhe r
zação exata desconhecia, lhe reconhecesse sequer o tom de ‎
oz, pois estava convencida de que ele não percebia as palav
desconhecia, lhe reconhecesse sequer o tom de voz, pois esta‎
a convencida de que ele não percebia as palavras -, não é
hecia, lhe reconhecesse sequer o tom de voz, pois estava con‎
encida de que ele não percebia as palavras -, não é verda
voz, pois estava convencida de que ele não percebia as pala‎
ras -, não é verdade que, retirando-lhe a mobília, lhe mo
convencida de que ele não percebia as palavras -, não é ‎
erdade que, retirando-lhe a mobília, lhe mostramos não ter
que o melhor é deixar o quarto exatamente como sempre este‎
e, para que ele, quando voltar para nós, encontre tudo na m
quarto exatamente como sempre esteve, para que ele, quando ‎
oltar para nós, encontre tudo na mesma e esqueça com mais
queça com mais facilidade o que aconteceu entretanto. Ao ou‎
ir as palavras da mãe, Gregor apercebeu-se de que a falta d
mais facilidade o que aconteceu entretanto. Ao ouvir as pala‎
ras da mãe, Gregor apercebeu-se de que a falta de conversaÃ
palavras da mãe, Gregor apercebeu-se de que a falta de con‎
ersação direta com qualquer ser humano, durante os dois ú
ano, durante os dois últimos meses, aliada à monotonia da ‎
ida em família, lhe deviam ter perturbado o espírito; se a
timos meses, aliada à monotonia da vida em família, lhe de‎
iam ter perturbado o espírito; se assim não fosse, não te
ansiado pela retirada da mobília do quarto. Quereria, efeti‎
amente, que o quarto acolhedor, tão confortavelm
uereria, efetivamente, que o quarto acolhedor, tão conforta‎
elm

26. Esplêndido

27. Ave expurgo

"A‎
e expurgo Purifique todos, limpe pragas desse maldito mundo"
kamaitachi) link da música: https://www.youtube.com/watch?‎
=_FJBl6qjEzA

28. Hidrosfera



29. Encalhada

30. Beleza

te. 2- Minha mãe, mulher de grande beleza. 3- A beleza esta‎
a em seus gestos. 4- A beleza das garotas provocaram suspiro
A beleza estava em seus gestos. 4- A beleza das garotas pro‎
ocaram suspiros. 5- As belezas das montanhas das Minas Gerai
eleza! Que beleza é sentir a natureza Ter certeza pr''onde ‎
ai E de onde vem Que beleza é vir da pureza E sem medo dist
eza é sentir a natureza Ter certeza pr''onde vai E de onde ‎
em Que beleza é vir da pureza E sem medo distinguir O mal e
tureza Ter certeza pr''onde vai E de onde vem Que beleza é ‎
ir da pureza E sem medo distinguir O mal e o bem... Uh! Uh!
passado E seu futuro Que beleza é conhecer O desencanto E ‎
er tudo bem mais claro No escuro... Uh! Uh! Uh! Que Beleza!
Uh! Uh! Que Beleza! Uh! Uh! Uh! Que Beleza! Abra a porta E ‎
á entrando Felicidade vai Brilhar no mundo Que Beleza! Que
Uh! Uh! Que Beleza! Abra a porta E vá entrando Felicidade ‎
ai Brilhar no mundo Que Beleza! Que Beleza!... Uh! Uh! Uh! Q

31. Diva

32. Kv

1 k‎
= 1.000 v
1 kv = 1.000 ‎


33. Catita

ocê é uma catita. http://br.youtube.com/watch?v=LBrDIPR5AL
Você é uma catita. http://br.youtube.com/watch?‎
=LBrDIPR5ALg

34. Mico

35. Sofista


< 1 2 3 4 5 6 >

61 páginas - 905 resultados