Diferença entre palavras

Digite abaixo 2 palavras para comparar ou saber as diferenças

OU




Diferença entre Yahweh e Elohim

yahweh ou elohim: O que é, signifcados e definições:

O que é Yahweh:
Outro nome que Deus recebe.

Exemplo de uso da palavra Yahweh:
Yahweh é um nome de Deus.

O que é Elohim:
Elohim (hebraico: ????????, romanizado: ??l?h?m: [(?)elo?(h)im]), o plural de ????????? (??l?ah), é uma palavra hebraica que significa "deuses". Embora a palavra seja plural, na Bíblia hebraica geralmente leva um verbo no singular e se refere a uma única divindade,[1][2][3][4] particularmente (mas nem sempre) o Deus de Israel.[1][1][4] 2][3][4][5][6] Outras vezes, refere-se a divindades no plural.[1][2][3][4][5][6]

Morfologicamente, a palavra é a forma plural da palavra eloah[1][2][4][7][8][9] e relacionada a el. É cognato para a palavra 'l-h-m que é encontrada em ugarítico, onde é usado como o panteão dos deuses cananeus, os filhos de El, e convencionalmente vocalizado como "Elohim". A maioria dos usos do termo Elohim no texto hebraico posterior implica uma visão que é pelo menos monolatra no momento da escrita, e tal uso (no singular), como um título próprio para a divindade suprema, geralmente não é considerado sinônimo com o termo elohim, "deuses" (plural, substantivo simples). O estudioso rabínico Maimônides escreveu que os vários outros usos são comumente entendidos como homônimos.[10]

Uma teoria sugere que a noção de divindade sofreu mudanças radicais no período inicial da identidade israelita e no desenvolvimento da religião hebraica antiga. Nessa visão, a ambigüidade do termo elohim é o resultado de tais mudanças, lançadas em termos de "traduzibilidade vertical", ou seja, a reinterpretação dos deuses do período mais antigo lembrado como o deus nacional do monolatrismo tal como surgiu no Século 7 a 6 aC no Reino de Judá e durante o cativeiro babilônico, e ainda mais em termos de monoteísmo pelo surgimento do judaísmo rabínico no século II dC.[11]

A palavra elohim ou 'elohiym (??lôhîym) é um substantivo gramaticalmente plural para "deuses" ou "divindades" ou várias outras palavras em hebraico bíblico.[1][2][4][7][8][9][12 ]

Em hebraico, a desinência -im normalmente indica um plural masculino. No entanto, quando se refere ao Deus judaico, Elohim é geralmente entendido como gramaticalmente singular (ou seja, governa um verbo ou adjetivo singular).[6][13] No hebraico moderno, muitas vezes é referido no singular, apesar da terminação -im que denota substantivos masculinos plurais em hebraico.[14][15]

Pensa-se geralmente que Elohim é derivado de eloah,[1][2][4][7][8][9] sendo este último uma forma expandida do substantivo semítico do Noroeste 'il.[16][17] Os substantivos relacionados eloah (????) e el (???) são usados ??como nomes próprios ou genéricos, neste caso eles são intercambiáveis ??com elohim.[17] O termo contém um heh adicionado como terceiro radical à raiz biconsonantal. As discussões sobre a etimologia de elohim dizem respeito essencialmente a essa expansão. Um cognato exato fora do hebraico é encontrado em ugarítico ?lhm, [16] a família de El, o deus criador e principal divindade do panteão cananeu, em aramaico bíblico ??l?h? e depois siríaco Alaha ("Deus"), e em árabe ?il?h ( "deus, divindade") (ou Alá como "O [único] Deus").[16] "El" (a base para a raiz estendida ?lh) é geralmente derivado de uma raiz que significa "ser forte" e/ou "estar na frente".[17]

A palavra el (singular) é um termo padrão para "deus" em aramaico, paleo-hebraico e outras línguas semíticas relacionadas, incluindo o ugarítico. O panteão cananeu de deuses era conhecido como 'ilhm,[18] o equivalente ugarítico de elohim.[5] Por exemplo, o Ciclo Ugarítico de Baal menciona "setenta filhos de Asherah". Cada "filho de deus" era considerado a divindade originária de um determinado povo (KTU 2 1.4.VI.46).[19]

Elohim ocorre frequentemente em toda a Torá. Em alguns casos (por exemplo, Êxodo 3:4, "Elohim o chamou do meio da sarça ..."), ele se comporta como um substantivo singular na gramática hebraica e é geralmente entendido como denotando o único Deus de Israel . Em outros casos, Elohim atua como um plural comum da palavra Eloah e se refere à noção politeísta de múltiplos deuses (por exemplo, Êxodo 20:3, "Não terás outros deuses diante de mim").

A palavra Elohim ocorre mais de 2.500 vezes na Bíblia hebraica, com significados que vão desde "deuses" em um sentido geral (como em Êxodo 12:12, onde descreve "os deuses do Egito"), até deuses específicos (as referências frequentes a Yahweh como o "elohim" de Israel), a serafins e outros seres sobrenaturais, aos espíritos dos mortos trazidos a mando do rei Saul em 1 Samuel 28:13, e até mesmo a reis e profetas (por exemplo, Êxodo 4:16).[17] A frase bene elohim, traduzida como "filhos dos deuses", tem um paralelo exato nos textos ugaríticos e fenícios, referindo-se ao conselho dos deuses.[17]

Elohim ocupam a sétima posição de dez na hierarquia angélica judaica do famoso estudioso rabínico medieval Maimônides. Maimônides disse: "Devo ter como premissa que todo hebreu [agora] sabe que o termo Elohim é um homônimo e denota Deus, anjos, juízes e governantes de países, ..."[10]

Exemplo de uso da palavra Elohim:
Com verbo no plural
Em 1 Samuel 28:13, elohim é usado com um verbo no plural. A bruxa de Endor disse a Saul que ela viu elohim ascendendo (olim ??????, verbo no plural) da terra.[20]

Em Gênesis 20:13, Abraão, diante do rei politeísta filisteu Abimeleque, diz que "Elohim (traduzido como Deus) me fez vagar (????, verbo plural)".[21][22][23] Enquanto a Septuaginta grega (LXX) tem uma forma verbal singular (???????(?), aoristo II), a maioria das versões inglesas geralmente traduz isso como "Deus causou" (que não distingue entre um verbo singular e plural).[24]

Com verbo singular
Elohim, quando significa o Deus de Israel, é principalmente gramaticalmente singular, e é comumente traduzido como "Deus" e capitalizado. Por exemplo, em Gênesis 1:26, está escrito: "Então Elohim (traduzido como Deus) disse (verbo singular): 'Façamos (plural) (verbo plural) o homem à nossa imagem (plural), segundo a nossa (plural) ) semelhança'". Wilhelm Gesenius e outros gramáticos hebreus tradicionalmente descreveram isso como o pluralis excellentiae (plural de excelência), que é semelhante ao pluralis majestatis (plural de majestade, ou "nós reais").[25][a] Gesenius comenta que o hebraico singular O termo Elohim deve ser distinguido de elohim usado para se referir a deuses plurais, e observa que:

A suposição de que ???????? (elohim) deve ser considerado apenas como um remanescente de visões politeístas anteriores (ou seja, como originalmente apenas um plural numérico) é pelo menos altamente improvável e, além disso, não explicaria os plurais análogos (veja abaixo). Que a linguagem rejeitou inteiramente a ideia de pluralidade numérica em ???????? (sempre que denota um Deus), é provado especialmente por estar quase invariavelmente unido a um atributo singular (cf. §132h), e.g. ???????? ??????? Salmos 7:10, etc. Portanto, ???????? pode ter sido usado originalmente não apenas como um numérico, mas também como um plural abstrato (correspondente ao numen latino, e nossa Divindade), e, como outros abstratos do mesmo tipo, foi transferido para um único deus concreto (mesmo dos pagãos).
À mesma classe (e provavelmente formada na analogia de ????????) pertencem os plurais ???????? (kadoshim), significando o Santíssimo (somente de Yahweh, Oséias 12:1, Provérbios 9:10, 30:3 ? cf. kadoshim em Josué 24:19 e o aramaico singular ???????????, o Altíssimo, Daniel 7:18, 7:22, 7:25); e provavelmente ????????? (teraphim) (geralmente tomado no sentido de penates), a imagem de um deus, usada especialmente para obter oráculos. Certamente em 1 Samuel 19:13, 19:16 apenas uma imagem é pretendida; na maioria dos outros lugares, uma única imagem pode ser pretendida; em Zacarias 10:2 sozinho é mais naturalmente tomado como um plural numérico.

??Gesenius, Wilhelm (1910). "124. Os Vários Usos da Forma Plural" . Em Kautzsch, Emil (ed.). Gramática hebraica de Gesenius. Traduzido por Cowley, Arthur Ernest (2º, ed. revisada e ampliada). Imprensa da Universidade de Oxford. pág. 399 ? via Wikisource.
Há uma série de exceções notáveis ??à regra de que Elohim é tratado como singular quando se refere ao Deus de Israel, incluindo Gênesis 20:13, Gênesis 35:7, 2 Samuel 7:23 e Salmos 58:11, e notavelmente o epíteto do "Deus Vivo" (Deuteronômio 5:26 etc.), que é construído com o adjetivo plural, Elohim ?ayyim (????? ????), mas ainda leva verbos no singular. O tratamento de Elohim como singular e plural é, de acordo com Mark Sameth, consistente com uma teoria apresentada por Guillaume Postel (século 16) e Michelangelo Lanci (século 19) de que o Deus de Israel era entendido pelos antigos sacerdotes como um divindade singular, de gênero duplo.[27][28][29][30]

Nas traduções da Septuaginta e do Novo Testamento, Elohim tem o singular ? ???? mesmo nesses casos, e as traduções modernas seguem o exemplo de dar "Deus" no singular. A Torá Samaritana editou algumas dessas exceções.[31]

Anjos e juízes
Em alguns casos na Septuaginta grega (LXX), o hebraico elohim com um verbo no plural, ou com contexto plural implícito, foi traduzido como angeloi ("anjos") ou para kriterion tou Theou ("o julgamento de Deus"). ] Essas passagens entraram primeiro na Vulgata Latina, depois na Versão King James (KJV) inglesa como "anjos" e "juízes", respectivamente. Disso veio o resultado que James Strong, por exemplo, listou "anjos" e "juízes" como significados possíveis para elohim com um verbo no plural em sua Concordância de Strong, [1][2] e o mesmo é verdade para muitos outros 17º- Trabalhos de referência do século 20. [carece de fontes] Tanto o Léxico Hebraico de Gesenius[carece de fontes] quanto o Lexicon de Brown-Driver-Briggs[2] listam ambos "anjos" e "juízes" como possíveis significados alternativos de elohim com verbos e adjetivos no plural.

Gesenius e Ernst Wilhelm Hengstenberg questionaram a confiabilidade da tradução da Septuaginta neste assunto. Gesenius lista o significado sem concordar com ele.[33] Hengstenberg afirmou que o texto da Bíblia hebraica nunca usa elohim para se referir a "anjos", mas que os tradutores da Septuaginta recusaram as referências a "deuses" nos versos que alteraram para "anjos".[34]

O Novo Testamento grego (NT) cita Salmos 8:4-6 em Hebreus 2:6b-8a, onde o NT grego tem "????????" (angelous) no vs. 7,[35] citando Salmos 8:5 (8:6 na LXX), que também tem "????????" em uma versão da Septuaginta grega.[36] Na versão KJV, elohim (número de Strong H430) é traduzido como "anjos" apenas no Salmo 8:5.[37]

A KJV traduz elohim como "juízes" em Êxodo 21:6; Êxodo 22:8; duas vezes em Êxodo 22:9 [38] e como "juiz" em 1 Samuel 2:25.

Anjos e anjos caídos citados na Bíblia hebraica e na literatura externa contêm o substantivo relacionado el (???) como Miguel, Gabriel e Samael.[39]

Outros plurais-singulares no hebraico bíblico
A língua hebraica tem vários substantivos com terminações -im (plural masculino) e -oth (plural feminino) que, no entanto, levam verbos, adjetivos e pronomes singulares. Por exemplo, Baalim,[40] Adonim,[41] Behemoth.[42] Esta forma é conhecida como o "plural honorífico", em que a pluralização é um sinal de poder ou honra.[43] Uma palavra hebraica singular muito comum com terminação de plural é a palavra achoth, que significa irmã, com a forma irregular de plural achioth.[44]

Alternativamente, existem várias outras palavras frequentemente usadas na língua hebraica que contêm uma terminação plural masculina, mas também mantêm essa forma no conceito singular. Os principais exemplos são: Céu/Céus (???? - shamayim), Face (???? - panim), Vida (???? - chayyim), Água (??? - mayim). Destes quatro substantivos, três aparecem na primeira frase do Gênesis[45] (junto com elohim). Três deles também aparecem na primeira frase da história da criação do Éden[46] (também junto com elohim). Em vez de "plural honorífico", esses outros termos nominais plurais representam algo que está em constante mudança. Água, céu, rosto, vida são "coisas que nunca estão ligadas a uma forma".[47]

A escada de Jacó "os deuses foram revelados" (plural)
Nos versículos seguintes, Elohim foi traduzido como Deus singular na versão King James, embora fosse acompanhado por verbos no plural e outros termos gramaticais no plural.

E ali edificou um altar e chamou o lugar de El-Betel, porque ali Deus lhe havia revelado [verbo no plural] quando fugia de seu irmão.

??Gênesis 35:7, ESV
Aqui o verbo hebraico "revelou" é plural, portanto: "os deuses foram revelados". Uma nota da NET Bible afirma que a KJV traduz erroneamente: "Deus apareceu a ele".[48] Este é um dos vários casos em que a Bíblia usa verbos no plural com o nome elohim.[49][50]

O Conselho Divino
Ver artigo principal: Conselho Divino
Deus está na congregação dos poderosos; ele julga entre os deuses. ...

Eu disse: Vós [sois] deuses; e todos vocês [são] filhos do Altíssimo.

Mas vós morrereis como homens, e caireis como um dos príncipes.

??Salmo 82:1, 6?7 (AV)
Marti Steussy, em Cálice Introdução ao Antigo Testamento, discute: "O primeiro versículo do Salmo 82: 'Elohim tomou seu lugar no conselho divino.' Aqui elohim tem um verbo no singular e claramente se refere a Deus. Mas no versículo 6 do Salmo, Deus diz aos outros membros do conselho: 'Vocês [plural] são elohim'. Aqui elohim tem que significar deuses."[51]

Mark Smith, referindo-se a este mesmo Salmo, afirma em God in Translation: "Este salmo apresenta uma cena dos deuses reunidos em conselho divino ... Elohim está no conselho de El. Entre os elohim ele pronuncia julgamento: ... "[52]

Em Hulsean Lectures for..., H. M. Stephenson discutiu o argumento de Jesus em João 10:34-36 sobre o Salmo 82. (Em resposta à acusação de blasfêmia, Jesus respondeu:) "Não está escrito em sua lei, eu disse: são deuses, se os chamou deuses, aos quais veio a palavra de Deus, e a Escritura não pode ser anulada, dizei daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo: Tu blasfemas, porque eu disse: Eu sou o Filho de Deus?" ? "Agora, qual é a força desta citação 'eu disse que vocês são deuses.' É do Salmo de Asafe que começa 'Elohim tomou seu lugar na assembléia poderosa. No meio de Elohim Ele está julgando.'"[53]

Filhos de Deus
Ver artigo principal: Filhos de Deus
A palavra hebraica para "filho" é ben; plural é b?nim (com a forma de estado de construção sendo "benei"). O termo hebraico benei elohim ("filhos de Deus" ou "filhos dos deuses") em Gênesis 6:2 [54] se compara ao uso de "filhos dos deuses" (ugarítico: b'n il) filhos de El em ugarítico mitologia.[55] Karel van der Toorn afirma que os deuses podem ser referidos coletivamente como bene elim, bene elyon ou bene elohim.[17]





Diferença entre Yahweh e Elohim

yahweh ou elohim: Sinônimos, Antônimos e Palavras Relacionadas
Antônimos de Yahweh:

Antônimos de Elohim:

Palavras relacionadas a Yahweh:

 criador   deus  mais...

Palavras relacionadas a Elohim:

 deus  mais...






Diferença entre Yahweh e Elohim

yahweh ou elohim: Tamanho das palavras, vogais, consoantes, palavras ao contrário

Outras informações sobre Yahweh:

Palavras com 6 Letras
A Palavra Yahweh possui 6 Letras
A Palavra Yahweh possui 2 vogais - a e
A Palavra Yahweh possui 4 consoantes - y hw h
A Palavra Yahweh ao contrário: Hewhay
Busca reversa Onomasiológica por Yahweh

Outras informações sobre Elohim:

Palavras com 6 Letras
A Palavra Elohim possui 6 Letras
A Palavra Elohim possui 3 vogais - e o i
A Palavra Elohim possui 3 consoantes - l h m
A Palavra Elohim ao contrário: Mihole
Busca reversa Onomasiológica por Elohim

Diferença entre Yahweh e Elohim

Compare com outras palavras. Diferença entre outras palavras.
Compare Elohim com outras palavras. Diferença entre Elohim e outras palavras.




comparar elohim com outras palavras